< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
That one may learn wisdom and instruction, And receive words of understanding;
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
That one may gain the instruction of prudence, Justice, equity, and uprightness;
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
Which will give caution to the simple, To the young man wisdom and discretion;
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
Let the wise man hear, and he will increase his knowledge, And the man of understanding will gain wise counsels;
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
So as to understand a proverb and a deep maxim, The words of the wise and their dark sayings.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Hear, O my son! the instruction of thy father, And neglect not the teaching of thy mother!
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
For they shall be a graceful wreath for thy head, And a chain around thy neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners entice thee, Consent thou not!
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us lurk secretly for him who is innocent in vain;
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
Let us swallow them up alive, like the underworld, Yea, in full health, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
We shall find all kinds of precious substance, We shall fill our houses with spoil;
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Thou shalt cast thy lot among us; We will all have one purse;”—
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
My son, walk thou not in their way, Refrain thy foot from their path!
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, And make haste to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
For as the net is spread in vain Before the eyes of any bird,
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
So they lie in wait for their own blood; They lurk secretly for their own lives.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Such are the ways of every one greedy of unjust gain; It taketh away the life of the possessor thereof.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom crieth out in the highway; In the market-place she uttereth her voice;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
At the head of the noisy streets she crieth aloud; At the entrances of the gates, throughout the city, she proclaimeth her words [[saying]]:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? How long will scoffers delight themselves in scoffing, And fools hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Turn ye at my reproof! Behold, I will pour out my spirit to you; I will make known my words to you!
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
“Because I have called, and ye have refused, —Because I have stretched out my hand, and no one hath regarded.
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
Because ye have rejected all my counsel, And have slighted my rebuke, —
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
I also will laugh at your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
When your fear cometh upon you like a storm. And destruction overtaketh you like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Then will they call upon me, but I will not answer! They will seek me early, But they shall not find me!
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Because they have hated knowledge, And have not chosen the fear of the LORD, —
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
Because they would not attend to my counsel, And have despised all my reproof, —
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, And be filled to the full with their own devices;
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
Yea, the turning away of the simple shall slay them, And the carelessness of fools shall destroy them.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But whoso hearkeneth to me shall dwell securely, And shall not be disquieted with the fear of evil.”