< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
To know wisdom and instruction, to discern the words of understanding.
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
To receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity.
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
To give shrewdness to the inexperienced, knowledge and discretion to the young man.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
A wise man will hear and increase in learning, and a man of understanding will attain to sound counsel.
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
To understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
My son, listen to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching:
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
for they will be a garland to grace your head, and a necklace around your neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners entice you, do not consent.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they say, "Come with us, Let's lie in wait for blood; let's lurk secretly for the innocent without cause;
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit. (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
We'll find all valuable wealth. We'll fill our houses with spoil.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Throw in your lot with us. We'll all have one purse."
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
My son, do not walk in the way with them. Keep your foot from their path,
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
for their feet run to evil. They hurry to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
For in vain is the net spread in the sight of any bird:
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
but these lie in wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
So are the ways of everyone who is greedy for gain. It takes away the life of its owners.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom calls aloud in the street. She utters her voice in the public squares.
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
"How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Turn at my reproof. Look, I will pour out my spirit on you. I will make known my words to you.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Because I have called, and you have refused; I have stretched out my hand, and no one has paid attention;
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
but you have ignored all my counsel, and wanted none of my reproof;
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
I also will laugh at your disaster. I will mock when calamity overtakes you;
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
when calamity overtakes you like a storm, when your disaster comes on like a whirlwind; when distress and anguish come on you.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Then will they call on me, but I will not answer. They will seek me diligently, but they will not find me;
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah.
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
They wanted none of my counsel. They despised all my reproof.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Therefore they will eat of the fruit of their own way, and be filled with their own schemes.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But whoever listens to me will dwell securely, and will be at ease, without fear of harm."