< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
My son, if sinners entice thee, consent not.
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
cast in thy lot among us; we will all have one purse:
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
— my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
— then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
they would none of my counsel, they despised all my reproof:
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.