< Provérbios 1 >
1 Os provérbios de Salomão, o filho de David, rei de Israel:
Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para discernir as palavras de compreensão;
Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
3 para receber instruções em negociações sensatas, em retidão, justiça e eqüidade;
tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
4 para dar prudência ao simples, conhecimento e discrição para o jovem...
de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
5 que o homem sábio possa ouvir, e aumentar a aprendizagem; que o homem de entendimento pode chegar a um bom conselho;
den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
6 para entender um provérbio e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gåder.
7 O medo de Yahweh é o início do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
HERRENs Frygt er Kundskabs begyndelse, Dårer ringeagter Visdom og Tugt.
8 Meu filho, ouça as instruções do seu pai, e não abandone os ensinamentos de sua mãe;
Hør, min Søn, på din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
9 pois eles serão uma grinalda para agraciar sua cabeça, e correntes ao redor de seu pescoço.
thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
10 Meu filho, se os pecadores o seduzem, não consinta.
Min Søn, sig nej, når Syndere lokker!
11 Se eles disserem: “Venha conosco”. Vamos ficar deitados à espera de sangue. Vamos esconder-nos secretamente para os inocentes sem causa.
Siger de: "Kom med, lad os lure på den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
12 Let's os engoliu vivos como o Sheol, e inteiro, como aqueles que vão para o poço. (Sheol )
Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Hår, som for de i Graven. (Sheol )
13 We'll encontrar toda a riqueza valiosa. Vamos encher nossas casas de pilhagem.
Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
14 Você lançará sua sorte entre nós. Todos teremos uma bolsa” -
Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!"
15 meu filho, não ande no caminho com eles. Mantenha seu pé longe do caminho deles,
- min Søn, gå da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
16 para que seus pés corram para o mal. Eles se apressam a derramar sangue.
thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
17 Pois a rede é espalhada em vão à vista de qualquer ave;
Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
18 mas estes aguardam o seu próprio sangue. Eles se escondem secretamente para suas próprias vidas.
de lurer på eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
19 Assim são os caminhos de todos os que são gananciosos por lucro. Ela tira a vida de seus proprietários.
Så går det enhver, der attrår Rov, det tager sin Herres Liv.
20 A sabedoria chama em voz alta na rua. Ela pronuncia sua voz nas praças públicas.
Visdommen råber på Gaden, på Torvene løfter den Røsten;
21 Ela telefona à frente de lugares barulhentos. Na entrada dos portões da cidade, ela pronuncia suas palavras:
oppe på Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
22 “Por quanto tempo, seus simples, vocês vão adorar a simplicidade? Por quanto tempo os zombadores se deleitarão em zombaria, e os tolos odeiam o conhecimento?
Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Dårerne hade kundskab?
23 Vire-se à minha repreensão. Eis que derramarei meu espírito sobre vocês. Darei a conhecer minhas palavras a vocês.
Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Ånd udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
24 Porque eu liguei, e você recusou; Estiquei minha mão e ninguém prestou atenção;
Fordi jeg råbte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
25 mas vocês ignoraram todos os meus conselhos, e não queria nenhuma das minhas repreensões;
men I lod hånt om alt mit Råd og tog ikke min Revselse til jer,
26 Eu também vou rir do seu desastre. Eu zombarei quando a calamidade o ultrapassar,
derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, når det, I frygter, kommer,
27 quando a calamidade o ultrapassa como uma tempestade, quando seu desastre se apresenta como um redemoinho, quando a angústia e a angústia vêm sobre você.
når det, I frygter, kommer som Uvejr, når eders Ulykke kommer som Storm, når Trængsel og Nød kommer over jer.
28 Então eles me chamarão, mas eu não responderei. Eles me procurarão com diligência, mas não me encontrarão,
Da svarer jeg ej, når de kalder, de søger mig uden at finde,
29 porque odiavam o conhecimento, e não escolheu o medo de Yahweh.
fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENs Frygt;
30 Eles não queriam nenhum dos meus conselhos. Eles desprezaram toda a minha reprovação.
mit Råd tog de ikke til sig, men lod hånt om al min Revselse.
31 Portanto, eles comerão do fruto de seu próprio jeito, e serem preenchidos com seus próprios esquemas.
Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Råd;
32 Pois o recuo do simples os matará. A facilidade descuidada dos tolos vai destruí-los.
thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Tåbers Sorgløshed bliver deres Undergang;
33 Mas quem me ouve, vai morar em segurança, e estará à vontade, sem medo de prejudicar”.
men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.