< Filipenses 1 >

1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os supervisores e servos:
Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the holy ones in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and servants:
2 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ!
3 Agradeço a meu Deus sempre que me lembro de vocês,
I give thanks to my God on all the remembrance of you,
4 sempre em cada pedido meu em nome de todos vocês, fazendo meus pedidos com alegria,
always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
5 por sua parceria na promoção da Boa Nova desde o primeiro dia até agora;
for your contribution to the good news from the first day until now,
6 estando confiante de que ele mesmo, que começou uma boa obra em vocês, a completará até o dia de Jesus Cristo.
having been confident of this very thing, that He who began a good work in you, will complete [it] until [the] day of Jesus Christ,
7 É até mesmo justo que eu pense assim em nome de todos vocês, porque os tenho em meu coração, porque tanto nos meus laços como na defesa e confirmação da Boa Nova, todos vocês são participantes comigo de graça.
according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defense and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
8 Pois Deus é minha testemunha, como eu anseio por todos vocês nas ternas misericórdias de Cristo Jesus.
For God is my witness, how I long for you all with [the] yearnings of Jesus Christ,
9 Isto eu rezo, para que seu amor abunde cada vez mais em conhecimento e todo discernimento,
and this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge, and all discernment,
10 para que você aprove as coisas que são excelentes, para que você seja sincero e sem ofensa até o dia de Cristo,
for your proving the things that differ, that you may be pure and offenseless—to [the] Day of Christ,
11 being cheio dos frutos da justiça que são através de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Agora desejo que vocês saibam, irmãos, que as coisas que me aconteceram se transformaram mais no progresso da Boa Nova,
And I intend you to know, brothers, that the things concerning me, rather have come to an advancement of the good news,
13 de modo que se tornou evidente para toda a guarda do palácio, e para todos os demais, que meus laços estão em Cristo,
so that my bonds have become evident in Christ in the whole Praetorium, and to all the other places,
14 e que a maioria dos irmãos no Senhor, estando confiantes através de meus laços, são mais ousados em falar a palavra de Deus sem medo.
and the greater part of the brothers in the LORD, having confidence by my bonds, are more abundantly bold to fearlessly speak the word.
15 Alguns de fato pregam a Cristo mesmo por inveja e por contenda, e outros também por boa vontade.
Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through goodwill, preach the Christ;
16 Os primeiros pregam a Cristo com insistência, por ambição egoísta, pensando que acrescentam aflição às minhas correntes;
one, indeed, of rivalry proclaims the Christ, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
17 mas os últimos por amor, sabendo que fui designado para a defesa da Boa Nova.
and the other out of love, having known that I am set for defense of the good news:
18 O que isso importa? Somente que em todos os sentidos, seja a fingir ou na verdade, Cristo é proclamado. Eu me alegro com isso, sim, e me regozijarei.
what then? In every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed—and I rejoice in this, indeed, and will rejoice.
19 Pois eu sei que isto se voltará para minha salvação através de suas orações e do fornecimento do Espírito de Jesus Cristo,
For I have known that this will turn out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
20 de acordo com minha sincera expectativa e esperança, que de modo algum me decepcionarei, mas com toda a ousadia, como sempre, agora também Cristo será engrandecido em meu corpo, seja pela vida ou pela morte.
according to my earnest expectation and hope, that I will be ashamed in nothing, and in all freedom, as always, also Christ will now be magnified in my body, whether through life or through death,
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é ganhar.
for to me to live [is] Christ, and to die [is] gain.
22 Mas se eu viver na carne, isso trará frutos do meu trabalho; no entanto, não sei o que escolherei.
And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what will I choose? I do not know;
23 Mas estou muito pressionado entre os dois, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
24 No entanto, permanecer na carne é mais necessário para o seu bem.
and to remain in the flesh is more necessary on your account,
25 Tendo esta confiança, sei que permanecerei, sim, e permanecerei com todos vocês para seu progresso e alegria na fé,
and being persuaded of this, I have known that I will remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
26 para que sua ostentação possa abundar em Cristo Jesus em mim através de minha presença com vocês novamente.
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.
27 Que seu modo de vida seja digno da Boa Nova de Cristo, para que, quer eu venha vê-lo ou esteja ausente, eu possa ouvir de seu estado, que você se mantenha firme em um só espírito, com uma só alma lutando pela fé da Boa Nova;
Only conduct yourselves worthily of the good news of the Christ, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that you stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
28 e em nada amedrontado pelos adversários, que é para eles uma prova de destruição, mas para você de salvação, e isso de Deus.
and not be terrified in anything by those opposing, which is indeed a token of destruction to them, and to you of salvation, and that from God;
29 Porque vos foi concedido em nome de Cristo, não só para crerdes nele, mas também para sofrereis em seu nome,
because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer on behalf of Him;
30 tendo o mesmo conflito que vistes em mim e agora ouvis está em mim.
having the same conflict, such as you saw in me, and now hear of in me.

< Filipenses 1 >