< Filipenses 1 >
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os supervisores e servos:
Paul and Timothy slave Christ Jesus all the/this/who holy: saint in/on/among Christ Jesus the/this/who to be in/on/among Philippi with overseer and servant
2 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
grace you and peace away from God father me and lord: God Jesus Christ
3 Agradeço a meu Deus sempre que me lembro de vocês,
to thank the/this/who God me upon/to/against all the/this/who remembrance you
4 sempre em cada pedido meu em nome de todos vocês, fazendo meus pedidos com alegria,
always in/on/among all petition me above/for all you with/after joy the/this/who petition to do/make: do
5 por sua parceria na promoção da Boa Nova desde o primeiro dia até agora;
upon/to/against the/this/who participation you toward the/this/who gospel away from (the/this/who *no*) first day until the/this/who now
6 estando confiante de que ele mesmo, que começou uma boa obra em vocês, a completará até o dia de Jesus Cristo.
to persuade it/s/he this/he/she/it that/since: that the/this/who to begin in/on/among you work good to complete until day Christ Jesus
7 É até mesmo justo que eu pense assim em nome de todos vocês, porque os tenho em meu coração, porque tanto nos meus laços como na defesa e confirmação da Boa Nova, todos vocês são participantes comigo de graça.
as/just as to be just I/we this/he/she/it to reason above/for all you through/because of the/this/who to have/be me in/on/among the/this/who heart you in/on/among and/both the/this/who chain me and in/on/among the/this/who defence and confirmation the/this/who gospel sharer me the/this/who grace all you to be
8 Pois Deus é minha testemunha, como eu anseio por todos vocês nas ternas misericórdias de Cristo Jesus.
witness for me (to be *k*) the/this/who God as/when to long for all you in/on/among affection/entrails Christ Jesus
9 Isto eu rezo, para que seu amor abunde cada vez mais em conhecimento e todo discernimento,
and this/he/she/it to pray in order that/to the/this/who love you still more and more to exceed in/on/among knowledge and all insight
10 para que você aprove as coisas que são excelentes, para que você seja sincero e sem ofensa até o dia de Cristo,
toward the/this/who to test you the/this/who to spread/surpass in order that/to to be pure and not giving offence toward day Christ
11 being cheio dos frutos da justiça que são através de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
to fulfill (fruit *N(K)O*) righteousness (the/this/who *N(k)O*) through/because of Jesus Christ toward glory and praise God
12 Agora desejo que vocês saibam, irmãos, que as coisas que me aconteceram se transformaram mais no progresso da Boa Nova,
to know then you to plan brother that/since: that the/this/who according to I/we more: rather toward progress the/this/who gospel to come/go
13 de modo que se tornou evidente para toda a guarda do palácio, e para todos os demais, que meus laços estão em Cristo,
so the/this/who chain me clear in/on/among Christ to be in/on/among all the/this/who praetorium and the/this/who remaining all
14 e que a maioria dos irmãos no Senhor, estando confiantes através de meus laços, são mais ousados em falar a palavra de Deus sem medo.
and the/this/who greater the/this/who brother in/on/among lord: God to persuade the/this/who chain me more excessively be bold fearlessly the/this/who word (the/this/who God *O*) to speak
15 Alguns de fato pregam a Cristo mesmo por inveja e por contenda, e outros também por boa vontade.
one on the other hand and through/because of envy and quarrel one then and through/because of goodwill the/this/who Christ to preach
16 Os primeiros pregam a Cristo com insistência, por ambição egoísta, pensando que acrescentam aflição às minhas correntes;
the/this/who on the other hand out from love to know that/since: that toward defence the/this/who gospel to lay/be appointed
17 mas os últimos por amor, sabendo que fui designado para a defesa da Boa Nova.
the/this/who then out from rivalry the/this/who Christ to proclaim no purely to suppose pressure (to arise *N(k)O*) the/this/who chain me
18 O que isso importa? Somente que em todos os sentidos, seja a fingir ou na verdade, Cristo é proclamado. Eu me alegro com isso, sim, e me regozijarei.
which? for but/however (that/since: that *no*) all way whether pretense whether truth Christ to proclaim and in/on/among this/he/she/it to rejoice but and to rejoice
19 Pois eu sei que isto se voltará para minha salvação através de suas orações e do fornecimento do Espírito de Jesus Cristo,
to know for that/since: that this/he/she/it me to get out toward salvation through/because of the/this/who you petition and supply the/this/who spirit/breath: spirit Jesus Christ
20 de acordo com minha sincera expectativa e esperança, que de modo algum me decepcionarei, mas com toda a ousadia, como sempre, agora também Cristo será engrandecido em meu corpo, seja pela vida ou pela morte.
according to the/this/who eager expectation and hope me that/since: that in/on/among none be ashamed but in/on/among all boldness as/when always and now to magnify Christ in/on/among the/this/who body me whether through/because of life whether through/because of death
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é ganhar.
I/we for the/this/who to live Christ and the/this/who to die gain
22 Mas se eu viver na carne, isso trará frutos do meu trabalho; no entanto, não sei o que escolherei.
if then the/this/who to live in/on/among flesh this/he/she/it me fruit work and which? to choose no to make known
23 Mas estou muito pressionado entre os dois, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
to hold/oppress (then *N(k)O*) out from the/this/who two the/this/who desire to have/be toward the/this/who to depart and with Christ to exist much (for *no*) more greater
24 No entanto, permanecer na carne é mais necessário para o seu bem.
the/this/who then to remain/keep on in/on/among the/this/who flesh necessary through/because of you
25 Tendo esta confiança, sei que permanecerei, sim, e permanecerei com todos vocês para seu progresso e alegria na fé,
and this/he/she/it to persuade to know that/since: that to stay and (to continue *N(k)O*) all you toward the/this/who you progress and joy the/this/who faith
26 para que sua ostentação possa abundar em Cristo Jesus em mim através de minha presença com vocês novamente.
in order that/to the/this/who pride you to exceed in/on/among Christ Jesus in/on/among I/we through/because of the/this/who I/we coming again to/with you
27 Que seu modo de vida seja digno da Boa Nova de Cristo, para que, quer eu venha vê-lo ou esteja ausente, eu possa ouvir de seu estado, que você se mantenha firme em um só espírito, com uma só alma lutando pela fé da Boa Nova;
alone appropriately the/this/who gospel the/this/who Christ be a citizen in order that/to whether to come/go and to perceive: see you whether be away (to hear *N(k)O*) the/this/who about you that/since: that to stand in/on/among one spirit/breath: spirit one soul to contend the/this/who faith the/this/who gospel
28 e em nada amedrontado pelos adversários, que é para eles uma prova de destruição, mas para você de salvação, e isso de Deus.
and not to frighten in/on/among nothing by/under: by the/this/who be an opponent who/which to be it/s/he (on the other hand *k*) demonstration destruction (you *N(k)O*) then salvation and this/he/she/it away from God
29 Porque vos foi concedido em nome de Cristo, não só para crerdes nele, mas também para sofrereis em seu nome,
that/since: since you to give grace the/this/who above/for Christ no only the/this/who toward it/s/he to trust (in) but and the/this/who above/for it/s/he to suffer
30 tendo o mesmo conflito que vistes em mim e agora ouvis está em mim.
the/this/who it/s/he fight to have/be such as (to perceive: see *N(k)O*) in/on/among I/we and now to hear in/on/among I/we