< Filipenses 1 >
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os supervisores e servos:
Paul and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, together with the overseers and deacons:
2 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Grace to you and peace from God our Father and Sovereign Jesus Christ.
3 Agradeço a meu Deus sempre que me lembro de vocês,
I thank my God every time I remember you;
4 sempre em cada pedido meu em nome de todos vocês, fazendo meus pedidos com alegria,
in all my prayers for all of you I always pray with joy,
5 por sua parceria na promoção da Boa Nova desde o primeiro dia até agora;
because of your partnership in the Gospel from the first day until now,
6 estando confiante de que ele mesmo, que começou uma boa obra em vocês, a completará até o dia de Jesus Cristo.
being certain of this very thing, that He who began a good work in you will complete it until the Day of Jesus Christ;
7 É até mesmo justo que eu pense assim em nome de todos vocês, porque os tenho em meu coração, porque tanto nos meus laços como na defesa e confirmação da Boa Nova, todos vocês são participantes comigo de graça.
just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel you all are partakers with me of the Grace.
8 Pois Deus é minha testemunha, como eu anseio por todos vocês nas ternas misericórdias de Cristo Jesus.
God is my witness how I long for you all with the affection of Jesus Christ.
9 Isto eu rezo, para que seu amor abunde cada vez mais em conhecimento e todo discernimento,
This is what I pray: that your love may abound yet more and more in real knowledge and full discernment,
10 para que você aprove as coisas que são excelentes, para que você seja sincero e sem ofensa até o dia de Cristo,
for you to identify the things that really matter; that you may be sincere and blameless until the Day of Christ,
11 being cheio dos frutos da justiça que são através de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
having been filled with the fruits of righteousness that are through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Agora desejo que vocês saibam, irmãos, que as coisas que me aconteceram se transformaram mais no progresso da Boa Nova,
Now I want you to know, brothers, that the events against me have actually turned out for the advancement of the Gospel:
13 de modo que se tornou evidente para toda a guarda do palácio, e para todos os demais, que meus laços estão em Cristo,
as a result, it has become evident to the whole imperial guard, and to everyone else, that I am in chains for Christ;
14 e que a maioria dos irmãos no Senhor, estando confiantes através de meus laços, são mais ousados em falar a palavra de Deus sem medo.
also, most of the brothers in Sovereign have been influenced by my chains to be much bolder, to speak the Word fearlessly.
15 Alguns de fato pregam a Cristo mesmo por inveja e por contenda, e outros também por boa vontade.
To be sure, some are even preaching Christ out of envy and rivalry, but others out of good will;
16 Os primeiros pregam a Cristo com insistência, por ambição egoísta, pensando que acrescentam aflição às minhas correntes;
the former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking to add to my affliction while in chains,
17 mas os últimos por amor, sabendo que fui designado para a defesa da Boa Nova.
but the latter out of love, knowing that I am set here for the defense of the Gospel.
18 O que isso importa? Somente que em todos os sentidos, seja a fingir ou na verdade, Cristo é proclamado. Eu me alegro com isso, sim, e me regozijarei.
No problem: in every way, be it in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice—yes, and will rejoice.
19 Pois eu sei que isto se voltará para minha salvação através de suas orações e do fornecimento do Espírito de Jesus Cristo,
You see, I know that this will turn out for my deliverance (through your supplication and the support of the Spirit of Jesus Christ)
20 de acordo com minha sincera expectativa e esperança, que de modo algum me decepcionarei, mas com toda a ousadia, como sempre, agora também Cristo será engrandecido em meu corpo, seja pela vida ou pela morte.
according to my earnest expectation and hope that I will not be put to shame in anything but be truly bold, so that now as always Christ will be glorified in my person, whether by life or by death
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é ganhar.
—to me, to live is Christ and to die is gain.
22 Mas se eu viver na carne, isso trará frutos do meu trabalho; no entanto, não sei o que escolherei.
Now if I am to live on in the flesh it will mean fruitful labor for me, so I do not know what to choose.
23 Mas estou muito pressionado entre os dois, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
I am torn between the two: I have the desire to depart and be with Christ (far better),
24 No entanto, permanecer na carne é mais necessário para o seu bem.
but to remain in the flesh is more necessary, because of you.
25 Tendo esta confiança, sei que permanecerei, sim, e permanecerei com todos vocês para seu progresso e alegria na fé,
So having been persuaded of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
26 para que sua ostentação possa abundar em Cristo Jesus em mim através de minha presença com vocês novamente.
so that your rejoicing over me may be more abundant in Christ Jesus, through my coming to you again.
27 Que seu modo de vida seja digno da Boa Nova de Cristo, para que, quer eu venha vê-lo ou esteja ausente, eu possa ouvir de seu estado, que você se mantenha firme em um só espírito, com uma só alma lutando pela fé da Boa Nova;
Only conduct yourselves in a manner worthy of the Gospel of Christ, so that whether I come and see you, or am absent, I may hear about you that you stand firm in one spirit, striving together for the faith of the Gospel with one soul,
28 e em nada amedrontado pelos adversários, que é para eles uma prova de destruição, mas para você de salvação, e isso de Deus.
and not being intimidated in any way by your opponents: to them this is an indicator of ruin, but to you of deliverance, and that from God.
29 Porque vos foi concedido em nome de Cristo, não só para crerdes nele, mas também para sofrereis em seu nome,
For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe into Him, but also to suffer for His sake,
30 tendo o mesmo conflito que vistes em mim e agora ouvis está em mim.
having the same struggle that you saw in me and now hear to be in me.