< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo nosso irmão, para Filemon, nosso amado companheiro de trabalho,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 para a amada Áfia, para Arquipo nosso companheiro de soldado, e para a assembléia em sua casa:
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 Agradeço sempre ao meu Deus, fazendo menção a você em minhas orações,
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 ouvir de seu amor e da fé que você tem para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 para que a comunhão de sua fé se torne efetiva no conhecimento de cada coisa boa que há em nós em Cristo Jesus.
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 Pois temos muita alegria e conforto em teu amor, porque os corações dos santos foram refrescados através de ti, irmão.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 Portanto, embora eu tenha toda a ousadia em Cristo para ordenar-vos o que é apropriado,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 ainda assim, por amor, eu prefiro apelar para vós, sendo um tal de Paulo, o idoso, mas também um prisioneiro de Jesus Cristo.
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 eu vos peço por meu filho Onésimo, de quem me tornei o pai em minhas correntes,
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 que outrora foi inútil para vós, mas agora é útil para vós e para mim.
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 Estou enviando-o de volta. Portanto, recebei-o, isto é, meu próprio coração,
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 a quem desejei manter comigo, para que em vosso nome ele possa me servir nas minhas correntes para a Boa Nova.
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 Mas eu não estava disposto a fazer nada sem seu consentimento, que sua bondade não seria por necessidade, mas por livre arbítrio.
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 Pois talvez ele tenha sido separado de você por um tempo para que você o tivesse para sempre, (aiōnios g166)
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
16 não mais como escravo, mas mais do que escravo, um irmão amado - especialmente para mim, mas quanto mais para você, tanto na carne quanto no Senhor.
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 Se então você me considerar um parceiro, receba-o como você me receberia.
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 Mas se ele o enganou ou lhe deve alguma coisa, coloque isso na minha conta.
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 Eu, Paul, escrevo isto com minha própria mão: Eu o reembolsarei (para não mencionar que você me deve até mesmo a si mesmo).
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 Sim, irmão, deixe-me ter alegria de você no Senhor. Refresque meu coração no Senhor.
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 Tendo confiança em sua obediência, escrevo-lhe, sabendo que você fará até mesmo além do que eu disser.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 Também, prepare um quarto de hóspedes para mim, pois espero que através de suas orações eu seja restaurado a você.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 Epáfras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, vos saúda,
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 como fazem Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. Amém.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

< Filemón 1 >