< Filemón 1 >
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo nosso irmão, para Filemon, nosso amado companheiro de trabalho,
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
2 para a amada Áfia, para Arquipo nosso companheiro de soldado, e para a assembléia em sua casa:
та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
3 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
4 Agradeço sempre ao meu Deus, fazendo menção a você em minhas orações,
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
5 ouvir de seu amor e da fé que você tem para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
6 para que a comunhão de sua fé se torne efetiva no conhecimento de cada coisa boa que há em nós em Cristo Jesus.
щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
7 Pois temos muita alegria e conforto em teu amor, porque os corações dos santos foram refrescados através de ti, irmão.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
8 Portanto, embora eu tenha toda a ousadia em Cristo para ordenar-vos o que é apropriado,
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
9 ainda assim, por amor, eu prefiro apelar para vós, sendo um tal de Paulo, o idoso, mas também um prisioneiro de Jesus Cristo.
та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
10 eu vos peço por meu filho Onésimo, de quem me tornei o pai em minhas correntes,
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
11 que outrora foi inútil para vós, mas agora é útil para vós e para mim.
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
12 Estou enviando-o de volta. Portanto, recebei-o, isto é, meu próprio coração,
ти ж його, чи то серце моє, прийми.
13 a quem desejei manter comigo, para que em vosso nome ele possa me servir nas minhas correntes para a Boa Nova.
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
14 Mas eu não estava disposto a fazer nada sem seu consentimento, que sua bondade não seria por necessidade, mas por livre arbítrio.
та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї.
15 Pois talvez ele tenha sido separado de você por um tempo para que você o tivesse para sempre, (aiōnios )
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, (aiōnios )
16 não mais como escravo, mas mais do que escravo, um irmão amado - especialmente para mim, mas quanto mais para você, tanto na carne quanto no Senhor.
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї.
17 Se então você me considerar um parceiro, receba-o como você me receberia.
Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
18 Mas se ele o enganou ou lhe deve alguma coisa, coloque isso na minha conta.
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
19 Eu, Paul, escrevo isto com minha própria mão: Eu o reembolsarei (para não mencionar que você me deve até mesmo a si mesmo).
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
20 Sim, irmão, deixe-me ter alegria de você no Senhor. Refresque meu coração no Senhor.
Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї.
21 Tendo confiança em sua obediência, escrevo-lhe, sabendo que você fará até mesmo além do que eu disser.
Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
22 Também, prepare um quarto de hóspedes para mim, pois espero que através de suas orações eu seja restaurado a você.
Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
23 Epáfras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, vos saúda,
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї,
24 como fazem Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. Amém.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.