< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo nosso irmão, para Filemon, nosso amado companheiro de trabalho,
Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
2 para a amada Áfia, para Arquipo nosso companheiro de soldado, e para a assembléia em sua casa:
та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
3 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
4 Agradeço sempre ao meu Deus, fazendo menção a você em minhas orações,
Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
5 ouvir de seu amor e da fé que você tem para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,
чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
6 para que a comunhão de sua fé se torne efetiva no conhecimento de cada coisa boa que há em nós em Cristo Jesus.
щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
7 Pois temos muita alegria e conforto em teu amor, porque os corações dos santos foram refrescados através de ti, irmão.
Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
8 Portanto, embora eu tenha toda a ousadia em Cristo para ordenar-vos o que é apropriado,
Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
9 ainda assim, por amor, eu prefiro apelar para vós, sendo um tal de Paulo, o idoso, mas também um prisioneiro de Jesus Cristo.
та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
10 eu vos peço por meu filho Onésimo, de quem me tornei o pai em minhas correntes,
благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
11 que outrora foi inútil para vós, mas agora é útil para vós e para mim.
колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
12 Estou enviando-o de volta. Portanto, recebei-o, isto é, meu próprio coração,
ти ж його, чи то серце моє, прийми.
13 a quem desejei manter comigo, para que em vosso nome ele possa me servir nas minhas correntes para a Boa Nova.
Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
14 Mas eu não estava disposto a fazer nada sem seu consentimento, que sua bondade não seria por necessidade, mas por livre arbítrio.
та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї.
15 Pois talvez ele tenha sido separado de você por um tempo para que você o tivesse para sempre, (aiōnios g166)
Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, (aiōnios g166)
16 não mais como escravo, mas mais do que escravo, um irmão amado - especialmente para mim, mas quanto mais para você, tanto na carne quanto no Senhor.
вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї.
17 Se então você me considerar um parceiro, receba-o como você me receberia.
Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
18 Mas se ele o enganou ou lhe deve alguma coisa, coloque isso na minha conta.
Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
19 Eu, Paul, escrevo isto com minha própria mão: Eu o reembolsarei (para não mencionar que você me deve até mesmo a si mesmo).
Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
20 Sim, irmão, deixe-me ter alegria de você no Senhor. Refresque meu coração no Senhor.
Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї.
21 Tendo confiança em sua obediência, escrevo-lhe, sabendo que você fará até mesmo além do que eu disser.
Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
22 Também, prepare um quarto de hóspedes para mim, pois espero que através de suas orações eu seja restaurado a você.
Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
23 Epáfras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, vos saúda,
Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї,
24 como fazem Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. Amém.
Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.

< Filemón 1 >