< Filemón 1 >

1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e Timóteo nosso irmão, para Filemon, nosso amado companheiro de trabalho,
Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
2 para a amada Áfia, para Arquipo nosso companheiro de soldado, e para a assembléia em sua casa:
og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
3 Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Naade være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 Agradeço sempre ao meu Deus, fazendo menção a você em minhas orações,
Jeg takker min Gud altid, naar jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
5 ouvir de seu amor e da fé que você tem para com o Senhor Jesus e para com todos os santos,
efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 para que a comunhão de sua fé se torne efetiva no conhecimento de cada coisa boa que há em nós em Cristo Jesus.
for at din Delagtighed i Troen maa blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
7 Pois temos muita alegria e conforto em teu amor, porque os corações dos santos foram refrescados através de ti, irmão.
Thi stor Glæde og Trøst har jeg faaet af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
8 Portanto, embora eu tenha toda a ousadia em Cristo para ordenar-vos o que é apropriado,
Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
9 ainda assim, por amor, eu prefiro apelar para vós, sendo um tal de Paulo, o idoso, mas também um prisioneiro de Jesus Cristo.
saa beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, saadan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
10 eu vos peço por meu filho Onésimo, de quem me tornei o pai em minhas correntes,
jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
11 que outrora foi inútil para vós, mas agora é útil para vós e para mim.
ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig baade for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
12 Estou enviando-o de volta. Portanto, recebei-o, isto é, meu próprio coração,
ham, det er mit eget Hjerte.
13 a quem desejei manter comigo, para que em vosso nome ele possa me servir nas minhas correntes para a Boa Nova.
Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
14 Mas eu não estava disposto a fazer nada sem seu consentimento, que sua bondade não seria por necessidade, mas por livre arbítrio.
Men uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
15 Pois talvez ele tenha sido separado de você por um tempo para que você o tivesse para sempre, (aiōnios g166)
Thi maaske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde faa ham igen til evigt Eje, (aiōnios g166)
16 não mais como escravo, mas mais do que escravo, um irmão amado - especialmente para mim, mas quanto mais para você, tanto na carne quanto no Senhor.
ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, baade i Kødet og i Herren.
17 Se então você me considerar um parceiro, receba-o como você me receberia.
Dersom da du anser mig for din Medbroder, saa modtag ham som mig!
18 Mas se ele o enganou ou lhe deve alguma coisa, coloque isso na minha conta.
Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
19 Eu, Paul, escrevo isto com minha própria mão: Eu o reembolsarei (para não mencionar que você me deve até mesmo a si mesmo).
Jeg, Paulus, skriver med min egen Haand, jeg vil betale, — for ikke at sige dig, at du desuden ogsaa skylder mig dig selv.
20 Sim, irmão, deixe-me ter alegria de você no Senhor. Refresque meu coração no Senhor.
Ja, Broder! lad mig faa Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
21 Tendo confiança em sua obediência, escrevo-lhe, sabendo que você fará até mesmo além do que eu disser.
I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
22 Também, prepare um quarto de hóspedes para mim, pois espero que através de suas orações eu seja restaurado a você.
Men med det samme bered ogsaa Herberge for mig; thi jeg haaber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
23 Epáfras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, vos saúda,
Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
24 como fazem Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho.
Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com seu espírito. Amém.
Vor Herres Jesu Kristi Naade være med eders Aand!

< Filemón 1 >