< Números 1 >

1 Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 “Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
ליששכר נתנאל בן צוער
9 De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
לזבולן אליאב בן חלן
10 Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
לבנימן אבידן בן גדעני
12 De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
לגד אליסף בן דעואל
15 De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
לנפתלי אחירע בן עינן
16 Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 “Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< Números 1 >