< Números 7 >

1 No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 “Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
16 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
17 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
22 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
23 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
28 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
29 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
34 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
35 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
40 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
41 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
47 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
52 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
53 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
58 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
59 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
65 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
70 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
71 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
76 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
77 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
один козел на жертву за гріх,
83 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.

< Números 7 >