< Números 7 >

1 No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
ait autem Dominus ad Mosen
5 “Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
17 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
23 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
29 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
35 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
41 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
47 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
53 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
59 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
65 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
71 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
77 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
hircumque pro peccato
83 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei

< Números 7 >