< Números 7 >
1 No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
梅瑟豎立起會幕那天,就傅油祝聖了帳幕和其中的一切器具、祭壇和附屬的用具。他傅油祝聖以後,
2 os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
以色列的領袖,各家族首領,即協助登記的各支派的領袖,前來奉獻,
3 e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
將他們的供物獻於上主面前:篷車六輛,公牛十二頭:每兩位領袖一輛車,每位領袖一頭牛。他們把這些送到會幕前時,
4 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
上主訓示梅瑟說:「
5 “Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
你把這些收下,為會幕的事務使用,按照肋未人的職務,分給他們。」
6 Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
梅瑟就收下車輛和牛,交給了肋未人。
7 Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
按革爾雄子孫的職務,分給了他們兩輛車及四頭牛;
8 Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
按默辣黎子孫的職務,分給了他們四輛車及八頭牛,他們都在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服務。
9 Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
但沒有分給刻哈特子孫,因為他們應用肩抬所照管的聖物。
10 Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
在傅油祝聖祭壇時,眾領袖也為祝聖祭壇奉獻了供物。當眾領袖把他們的供物送到祭壇面前時,
11 Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
上主對梅瑟說:「每天應有一位領袖,奉獻自己的供物,為祝聖祭壇。」
12 Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
第一日奉獻自己供物的,是猶大支派阿米納達布的兒子納赫雄。
13 e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
14 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
15 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
16 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
17 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米納達布的兒子納赫雄的供物。
18 No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
第二日奉獻供物的,是依撒加爾的領袖,族阿爾的兒子乃塔乃耳。
19 Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他奉獻的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
20 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
21 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
22 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭:
23 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族阿爾的兒子乃塔乃耳的供物。
24 No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
第三日是則步隆子孫的領袖,赫隆的兒子厄里雅布。
25 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
26 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
27 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
28 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
29 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是赫隆的兒子厄里雅布的供物。
30 No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
第四日是勒烏本子孫的領袖,舍德烏爾的兒子厄里族爾。
31 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
32 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
33 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
34 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
35 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是舍德烏爾的兒子厄里族爾的供物。
36 No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
第五日是西默盎子孫的領袖,族黎沙待的兒子舍路米耳。
37 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
38 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
39 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
40 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
41 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是族黎沙待的兒子協路米耳的供物。
42 No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
第六日是加得子孫的領袖勒烏耳的兒子厄里雅撒夫。
43 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
44 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
45 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
46 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
47 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,作和平祭:以上是勒烏耳兒子厄里雅撒夫的供物。
48 No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
第七日是厄弗辣因子孫的領袖阿米胡得的兒子厄里沙瑪。
49 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
50 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
51 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
52 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
53 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米胡得的兒子厄里沙瑪的供物。
54 No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
第八日是默納協子孫的領袖,培達族爾的兒子加默里耳。
55 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
56 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
57 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
58 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
59 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是培達族爾的兒子加默里耳的供物。
60 No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
第九日是本雅明子孫的領袖,基德敖尼的兒子阿彼丹。
61 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
62 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
63 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
64 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
65 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是基德敖尼的兒子阿彼丹的供物。
66 No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
第十日是丹子孫的領袖,阿米沙待的兒子阿希厄則爾。
67 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
68 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂:
69 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
70 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
71 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是阿米沙待的兒子阿希厄則爾的供物。
72 No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
第十一日是阿協爾子孫的領袖,敖革蘭的兒子帕革厄耳。
73 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
74 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂;
75 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
76 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
77 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻,一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是敖革蘭的兒子帕革厄耳的供物。
78 No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
第十二日是納斐塔里子孫的領袖,厄南的兒子阿希辣。
79 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
他的供物,是一個重一百三十「協刻耳」的銀盤,一個依聖所的衡量,重七十「協刻耳」的銀盆,兩件內都盛滿油調的細麵,為作素祭;
80 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
一個重十「協刻耳」盛滿香料的金盂,
81 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
公牛犢一頭,公綿羊一隻,一歲的公羔羊一隻,為作全燔祭;
82 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
公山羊一隻,為作贖罪祭;
83 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
又公牛二頭,公綿羊五隻,公山羊五隻一歲的公羔羊五隻,為作和平祭:以上是厄南的兒子阿希辣的供物。
84 Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
以上是傅油祝聖祭壇時,以色列領袖們為祝聖祭壇所奉獻的供物,計有銀盤十二個,銀盆十二個,金盂十二個;
85 cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
銀盤每個重一百三十「協刻耳」,銀盆每個重七十,器皿的銀子依聖所的衡量,共重二千四百「協刻耳」;
86 as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
盛滿香料的金盂十二個,依聖所衡量,每個盂重十「協刻耳」,這些盂的金子,共重一百二十「協刻耳」;
87 todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
為作全燔祭的一切牲畜,計有公牛犢十二頭,公綿羊十二隻,一歲的公羔羊十二隻,還有同獻的素祭;此外尚有公山羊十二隻,為作贖罪祭;
88 e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
為作和平祭的一切牲畜,計有公牛犢二十四頭,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羔羊六十隻:以上是在傅油祝聖祭壇後,為祝聖祭壇所獻的供物。
89 Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.
當梅瑟進入會幕為同上主說話時,他聽見從約櫃的贖罪蓋上,兩革魯賓間,有與他說話的聲音:是上主在與他說話。