< Números 7 >

1 No dia em que Moisés havia terminado de erigir o tabernáculo, e o havia ungido e santificado com todos os seus móveis, e o altar com todos os seus vasos, e os havia ungido e santificado;
И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,
2 os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, fizeram oferendas. Estes eram os príncipes das tribos. Estes eram os que estavam sobre aqueles que foram contados;
тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;
3 e eles trouxeram suas ofertas diante de Javé, seis carroças cobertas e doze bois; uma carroça para cada dois dos príncipes, e para cada um deles um boi. Eles os apresentaram diante do tabernáculo.
и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.
4 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:
5 “Aceite-os deles, para que possam ser usados no serviço da Tenda da Reunião; e você os entregará aos Levitas, a cada homem de acordo com seu serviço”.
Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.
6 Moisés pegou as carroças e os bois e os deu aos levitas.
И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;
7 Ele deu duas carroças e quatro bois aos filhos de Gershon, de acordo com o serviço deles.
двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;
8 Ele deu quatro carroças e oito bois aos filhos de Merari, de acordo com seu serviço, sob a direção de Ithamar, filho de Aarão, o sacerdote.
и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.
9 Mas aos filhos de Kohath ele não deu nenhum, porque o serviço do santuário lhes pertencia; eles o carregavam sobre os ombros.
А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.
10 Os príncipes deram oferendas para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido. Os príncipes deram suas oferendas diante do altar.
И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.
11 Yahweh disse a Moisés: “Eles oferecerão sua oferta, cada príncipe em seu dia, para a dedicação do altar”.
И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.
12 Aquele que ofereceu sua oferta no primeiro dia foi Nahshon, filho de Amminadab, da tribo de Judá,
И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;
13 e sua oferta foi: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;
14 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
15 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
16 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
17 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nahshon, o filho de Amminadab.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.
18 No segundo dia Nethanel, filho de Zuar, príncipe de Issachar, fez sua oferta.
На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;
19 Ele se ofereceu por sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o shekel do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
20 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
21 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
22 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;
23 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Nethanel, o filho de Zuar.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.
24 No terceiro dia Eliab, filho de Helon, príncipe das crianças de Zebulun,
На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.
25 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
26 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
27 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
28 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
29 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliab, o filho de Helon.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.
30 No quarto dia Elizur, filho de Shedeur, príncipe dos filhos de Rúben,
На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.
31 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
32 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
33 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
34 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
35 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elizur, o filho de Shedeur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.
36 No quinto dia Shelumiel, filho de Zurishaddai, príncipe dos filhos de Simeão,
На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.
37 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос
38 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
39 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
40 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
41 e pelo sacrifício das ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano: esta foi a oferta de Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.
42 No sexto dia, Eliasaph, filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gad,
На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.
43 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
44 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
45 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
46 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
47 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Eliasaph, o filho de Deuel.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.
48 No sétimo dia Elishama, filho de Ammihud, príncipe dos filhos de Efraim,
На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.
49 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
50 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
51 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
52 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
53 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferenda de Elishama, o filho de Ammihud.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.
54 No oitavo dia Gamaliel, filho de Pedahzur, príncipe dos filhos de Manasseh,
На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.
55 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
56 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
57 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
58 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
59 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Gamaliel, o filho de Pedahzur.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.
60 No nono dia Abidan, filho de Gideoni, príncipe dos filhos de Benjamin,
На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.
61 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;
62 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
63 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
64 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
65 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Abidan, o filho de Gideoni.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.
66 No décimo dia Ahiezer, filho de Ammishaddai, príncipe dos filhos de Dan,
На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.
67 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
68 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
69 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
70 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
71 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.
72 No décimo primeiro dia Pagiel, filho de Ochran, príncipe dos filhos de Asher,
На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.
73 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
74 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
75 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
76 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
77 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Pagiel, o filho de Ochran.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.
78 No décimo segundo dia Ahira, filho de Enan, príncipe dos filhos de Naftali,
На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.
79 gave sua oferta: uma bandeja de prata, cujo peso era de cento e trinta shekels, uma bacia de prata de setenta siclos, de acordo com o siclo do santuário, ambos cheios de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição;
Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;
80 uma concha dourada de dez shekels, cheia de incenso;
един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;
81 um jovem touro, um carneiro, um cordeiro macho por ano de idade, para uma oferta queimada;
един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;
82 um bode macho para uma oferta pelo pecado;
един козел в принос за грях;
83 e pelo sacrifício de ofertas de paz, duas cabeças de gado, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros machos por ano de idade. Esta foi a oferta de Ahira, o filho de Enan.
и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.
84 Esta foi a oferenda de dedicação do altar, no dia em que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze bandejas de prata, doze taças de prata, doze conchas douradas;
Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;
85 cada bandeja de prata pesando cento e trinta siclos, e cada taça setenta; toda a prata dos vasos dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;
86 as doze conchas douradas, cheias de incenso, pesando dez siclos cada uma, segundo o siclo do santuário; todo o ouro das conchas pesava cento e vinte siclos;
дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );
87 todo o gado para o holocausto doze touros, os carneiros doze, os cordeiros machos um ano de idade doze, e sua oferta de refeição; e doze bodes machos para a oferta pelo pecado;
всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;
88 e todo o gado para o sacrifício de ofertas de paz: vinte e quatro touros, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros machos de um ano de idade. Esta foi a oferenda de dedicação do altar, depois de ter sido ungido.
и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.
89 Quando Moisés entrou na Tenda da Reunião para falar com Javé, ouviu sua voz falando com ele de cima do propiciatório que estava na arca do Testemunho, de entre os dois querubins; e falou com ele.
И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.

< Números 7 >