< Números 33 >

1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 “Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Números 33 >