< Números 33 >
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 “Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.