< Números 33 >

1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2 Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3 Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4 enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5 As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6 Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7 Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8 Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9 Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10 Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11 They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12 They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13 They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
ドフカを出立してアルシに宿営し、
14 viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15 They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16 They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17 They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18 They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19 They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20 They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21 They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
リブナを出立してリッサに宿営し、
22 They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23 They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24 They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25 They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26 They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
マケロテを出立してタハテに宿営し、
27 They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
タハテを出立してテラに宿営し、
28 They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
テラを出立してミテカに宿営し、
29 They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30 They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31 They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32 They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33 They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34 They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35 They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36 Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37 Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38 Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39 Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41 They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42 They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43 They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
プノンを出立してオボテに宿営し、
44 They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45 They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46 They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47 Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48 Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49 Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51 Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52 então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53 tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54 Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55 “Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。
56 Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.
また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。

< Números 33 >