< Números 33 >

1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים--לצבאתם ביד משה ואהרן
2 Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם--על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם
3 Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה--לעיני כל מצרים
4 enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם--כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים
5 As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת
6 Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר
7 Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל
8 Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה
9 Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים--ויחנו שם
10 Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף
11 They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין
12 They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה
13 They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
ויסעו מדפקה ויחנו באלוש
14 viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות
15 They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני
16 They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה
17 They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת
18 They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה
19 They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ
20 They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה
21 They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
ויסעו מלבנה ויחנו ברסה
22 They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה
23 They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר
24 They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה
25 They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת
26 They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת
27 They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
ויסעו מתחת ויחנו בתרח
28 They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
ויסעו מתרח ויחנו במתקה
29 They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה
30 They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות
31 They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן
32 They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד
33 They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה
34 They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה
35 They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
ויסעו מעברנה ויחנו בעצין גבר
36 Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
ויסעו מעצין גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש
37 Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום
38 Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה--וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש
39 Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען--בבא בני ישראל
41 They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה
42 They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן
43 They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
ויסעו מפונן ויחנו באבת
44 They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב
45 They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד
46 They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה
47 Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו
48 Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו
49 Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב
50 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר
51 Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען
52 então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במותם תשמידו
53 tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה
54 Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו--אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו
55 “Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם--והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם--על הארץ אשר אתם ישבים בה
56 Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.
והיה כאשר דמיתי לעשות להם--אעשה לכם

< Números 33 >