< Números 33 >

1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
2 Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
3 Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
4 enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
5 As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
6 Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
7 Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
8 Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
9 Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
10 Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
11 They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
12 They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
13 They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
14 viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
15 They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
16 They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
17 They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
18 They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
19 They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
20 They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
21 They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
22 They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
23 They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
24 They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
25 They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
26 They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
27 They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
28 They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
29 They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
30 They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
31 They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
32 They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
33 They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
34 They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
35 They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
36 Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
37 Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
38 Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
39 Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
41 They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
42 They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
43 They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
44 They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
45 They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
46 They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
47 Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
48 Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
49 Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
50 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
51 Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
52 então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
53 tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
54 Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
55 “Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
56 Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.
Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.

< Números 33 >