< Números 33 >
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
2 Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
3 Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
4 enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
5 As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
以色列人从兰塞起行,安营在疏割。
6 Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
7 Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
8 Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
9 Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
10 Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
从以琳起行,安营在红海边。
11 They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
从红海边起行,安营在汛的旷野。
12 They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
从汛的旷野起行,安营在脱加。
13 They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
从脱加起行,安营在亚录。
14 viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
15 They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
从利非订起行,安营在西奈的旷野。
16 They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
从西奈的旷野起行,安营在基博罗·哈他瓦。
17 They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
从基博罗·哈他瓦起行,安营在哈洗录。
18 They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
从哈洗录起行,安营在利提玛。
19 They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
从利提玛起行,安营在临门·帕烈。
20 They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
从临门·帕烈起行,安营在立拿。
21 They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
从立拿起行,安营在勒撒。
22 They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
从勒撒起行,安营在基希拉他。
23 They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
从基希拉他起行,安营在沙斐山。
24 They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
从沙斐山起行,安营在哈拉大。
25 They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
从哈拉大起行,安营在玛吉希录。
26 They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
从玛吉希录起行,安营在他哈。
27 They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
从他哈起行,安营在他拉。
28 They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
从他拉起行,安营在密加。
29 They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
从密加起行,安营在哈摩拿。
30 They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
从哈摩拿起行,安营在摩西录。
31 They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
从摩西录起行,安营在比尼·亚干。
32 They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
从比尼·亚干起行,安营在曷·哈及甲。
33 They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
从曷·哈及甲起行,安营在约巴他。
34 They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
从约巴他起行,安营在阿博拿。
35 They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
从阿博拿起行,安营在以旬·迦别。
36 Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
37 Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
从加低斯起行,安营在何珥山,以东地的边界。
38 Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
39 Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
亚伦死在何珥山的时候年一百二十三岁。
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
41 They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
以色列人从何珥山起行,安营在撒摩拿。
42 They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
从撒摩拿起行,安营在普嫩。
43 They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
从普嫩起行,安营在阿伯。
44 They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
45 They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
从以耶·亚巴琳起行,安营在底本·迦得。
46 They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
从底本·迦得起行,安营在亚门·低比拉太音。
47 Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
48 Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
49 Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
50 Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
51 Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
“你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
52 então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
53 tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
54 Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
55 “Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
56 Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.
而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”