< Números 31 >

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
And the LORD said to Moses,
2 “Vingar as crianças de Israel nos midianitas”. Depois disso, vocês serão reunidos ao seu povo”.
“Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
3 Moisés falou ao povo, dizendo: “Armem homens dentre vocês para a guerra, para que possam ir contra Midian, para executar a vingança de Yahweh sobre Midian.
So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
4 Vocês enviarão mil de cada tribo, de todas as tribos de Israel, para a guerra”.
Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
5 So foram entregues, dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a guerra.
So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
6 Moisés os enviou, mil de cada tribo, para a guerra com Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, para a guerra, com os vasos do santuário e as trombetas para o alarme em sua mão.
And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
7 Eles lutaram contra Midian, como Yahweh ordenou a Moisés. Eles mataram todos os homens.
Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
8 Mataram os reis de Midiã com o resto de seus mortos: Evi, Rekem, Zur, Hur, e Reba, os cinco reis de Midiã. Eles também mataram Balaão, o filho de Beor, com a espada.
Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
9 Os filhos de Israel levaram as mulheres de Midian cativas com seus pequenos; e todo o seu gado, todos os seus rebanhos e todos os seus bens, eles levaram como pilhagem.
The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
10 Todas as suas cidades nos lugares em que viviam, e todos os seus acampamentos, queimavam com fogo.
Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
11 Levaram todos os cativos, e todo o saque, tanto do homem como do animal.
and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
12 Levaram os cativos com a presa e o saque, a Moisés, e a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao acampamento nas planícies de Moab, que estão junto ao Jordão em Jericó.
They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
13 Moisés e Eleazar, o sacerdote, com todos os príncipes da congregação, saíram ao seu encontro fora do acampamento.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
14 Moisés ficou furioso com os oficiais do exército, os capitães de milhares e os capitães de centenas, que vieram do serviço da guerra.
But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
15 Moisés disse-lhes: “Vocês salvaram todas as mulheres vivas?
“Have you spared all the women?” he asked them.
16 Eis que estas fizeram com que as crianças de Israel, através do conselho de Balaão, cometessem transgressão contra Javé no caso de Peor, e assim a praga estava entre a congregação de Javé.
“Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
17 Agora, portanto, matem todos os homens entre os pequenos, e matem todas as mulheres que conheceram o homem, deitando-se com ele.
So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
18 Mas todas as meninas, que não conheceram o homem deitando-se com ele, mantenham-se vivas para si mesmas.
but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
19 “Acampar fora do acampamento por sete dias. Quem matou qualquer pessoa, e quem tocou qualquer morto, purifiquem-se no terceiro dia e no sétimo dia, você e seus cativos.
All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
20 Purificareis toda vestimenta, e tudo o que é feito de pele, e todo o trabalho de pêlos de cabras, e todas as coisas feitas de madeira”.
And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
21 Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que foram à batalha: “Este é o estatuto da lei que Yahweh ordenou a Moisés.
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
22 Entretanto o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho e o chumbo,
Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 tudo o que possa resistir ao fogo, você fará para atravessar o fogo, e ele será limpo; no entanto, será purificado com a água para a impureza. Tudo o que não resistir ao fogo, você deverá fazer para atravessar a água.
everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
24 Lavarão suas roupas no sétimo dia e estarão limpas. Depois, entrareis no acampamento”.
On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
25 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
The LORD said to Moses,
26 “Conte o saque que foi levado, tanto do homem quanto do animal, você, e Eleazar, o sacerdote, e os chefes de família dos pais da congregação;
“You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
27 e divida o saque em duas partes: entre os homens hábeis na guerra, que saíram para a batalha, e toda a congregação.
Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
28 Levar um tributo a Javé dos homens de guerra que saíram para a batalha: uma alma de quinhentos; das pessoas, do gado, dos burros, e dos rebanhos.
Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
29 Pegue-a de sua metade e dê-a a Eleazar, o sacerdote, pela oferta da onda de Yahweh.
Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
30 Da metade dos filhos de Israel, tirareis um de cada cinqüenta, das pessoas, do gado, dos burros e dos rebanhos, de todo o gado, e os dareis aos levitas, que cumprem o dever do tabernáculo de Iavé”.
From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
31 Moisés e Eleazar, o sacerdote, fizeram como Yahweh ordenou a Moisés.
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
32 Agora o saque, além do saque que os homens de guerra levaram, era de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
33 seventy-dois mil cabeças de gado,
72,000 cattle,
34 sixty-um mil burros,
61,000 donkeys,
35 e trinta e duas mil pessoas no total, das mulheres que não tinham conhecido o homem deitado com ele.
and 32,000 women who had not slept with a man.
36 A metade, que foi a porção dos que saíram para a guerra, estava em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
37 e a homenagem de Javé às ovelhas foi seiscentas e setenta e cinco.
including a tribute to the LORD of 675,
38 O gado era de trinta e seis mil, dos quais a homenagem de Iavé era de setenta e dois.
36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
39 Os burros eram trinta mil e quinhentos, dos quais o tributo de Iavé era sessenta e um.
30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
40 As pessoas eram dezesseis mil, das quais o tributo de Iavé era de trinta e duas pessoas.
and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
41 Moisés deu o tributo, que era a oferta de onda de Iavé, a Eleazar, o sacerdote, como Iavé ordenou a Moisés.
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
42 Da metade dos filhos de Israel, que Moisés dividiu dos homens que lutaram
From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
43 (agora a metade da congregação era de trezentos e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
44 thirty-seis mil cabeças de gado,
36,000 cattle,
45 trinta e quinhentos burros,
30,500 donkeys,
46 e dezesseis mil pessoas),
and 16,000 people.
47 mesmo da metade dos filhos de Israel, Moisés tirou um de cada cinqüenta, tanto do homem como do animal, e os deu aos levitas, que cumpriram o dever do tabernáculo de Javé, como Javé ordenou a Moisés.
From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
48 Os oficiais que estavam acima dos milhares do exército, os capitães de milhares, e os capitães de centenas, aproximaram-se de Moisés.
Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
49 Eles disseram a Moisés: “Seus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estão sob nosso comando, e não falta um só homem de nós.
and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
50 Trouxemos a oferta de Javé, o que todo homem encontrou: ornamentos de ouro, braceletes, pulseiras, anéis de sinalização, brincos e colares, para fazer expiação por nossas almas diante de Javé”.
So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
51 Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram seu ouro, mesmo todas as jóias trabalhadas.
So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
52 Todo o ouro da oferta da onda que eles ofereceram a Javé, dos capitães de milhares e dos capitães de centenas, foi de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
53 Os homens de guerra tinham levado espólio, cada um por si.
Each of the soldiers had taken plunder for himself.
54 Moisés e Eleazar, o sacerdote, levaram o ouro dos capitães de milhares e de centenas, e o trouxeram à Tenda da Reunião para um memorial para os filhos de Israel antes de Yahweh.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.

< Números 31 >