< Números 29 >

1 “'No sétimo mês, no primeiro dia do mês, você terá uma santa convocação; você não fará nenhum trabalho regular. É um dia de soar trombetas para você.
Et le premier jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune œuvre servile; ce vous sera le jour de jubilation.
2 Você oferecerá um holocausto para um aroma agradável a Iavé: um touro jovem, um carneiro, sete cordeiros machos por ano sem defeito;
Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare.
3 e sua oferta de refeição, farinha fina misturada com óleo: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro,
Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier;
4 e um décimo para cada cordeiro dos sete cordeiros;
Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux;
5 e um bode macho para uma oferta pelo pecado, para fazer expiação por você;
Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous.
6 além do holocausto da lua nova com sua oferta de refeição, e o holocausto contínuo com sua oferta de refeição, e suas ofertas de bebida, de acordo com sua ordenança, para um aroma agradável, uma oferta feita pelo fogo a Javé.
Outre l'holocauste du commencement du mois et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs aspersions, selon leur ordonnance, en bonne odeur de sacrifice fait par feu à l'Eternel.
7 “'No décimo dia deste sétimo mês, você terá uma santa convocação. Vocês afligirão suas almas. Não fareis nenhum tipo de trabalho;
Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.
8 mas oferecereis uma oferta queimada a Javé por um aroma agradável: um touro jovem, um carneiro, sete cordeiros machos por ano, todos sem defeito;
Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare;
9 e sua oferta de refeição, farinha fina misturada com óleo: três décimos para o touro, dois décimos para o carneiro,
Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, et de deux dixièmes pour le bélier.
10 um décimo para cada cordeiro dos sete cordeiros;
Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
11 um bode macho para a oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado da expiação, e a oferta queimada contínua, e sua oferta de refeição, e suas ofertas de bebida.
Un jeune bouc [aussi en offrande pour] le péché, outre [l'offrande pour] le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions.
12 “'No décimo quinto dia do sétimo mês, você terá uma santa convocação. Você não deverá fazer nenhum trabalho regular. Você manterá um banquete para Yahweh durante sete dias.
Et au quinzième jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous célébrerez à l'Eternel la fête solennelle, pendant sept jours.
13 Você oferecerá um holocausto, uma oferta feita pelo fogo, de aroma agradável a Iavé: treze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros machos por ano, todos sem defeito;
Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare;
14 e sua oferta de refeição, farinha fina misturada com óleo: três décimos para cada touro dos treze touros, dois décimos para cada carneiro dos dois carneiros,
Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chacun des treize veaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
15 e um décimo para cada cordeiro dos catorze cordeiros;
Et d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
16 e um bode macho para oferta pelo pecado, além da oferta queimada contínua, sua oferta de refeição, e sua oferta de bebida.
Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
17 “'No segundo dia você oferecerá doze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros machos por ano sem defeito;
Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare;
18 e sua oferta de refeição e suas ofertas de bebida para os touros, para os carneiros e para os cordeiros, de acordo com seu número, após a ordenança;
Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
19 e um bode macho para uma oferta pelo pecado, além da oferta queimada contínua, com sua oferta de refeição e suas ofertas de bebida.
Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, et son gâteau, avec leurs aspersions.
20 “'No terceiro dia: onze touros, dois carneiros, catorze cordeiros machos por ano sem defeito;
Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare;
21 e sua oferta de refeição e suas ofertas de bebida para os touros, para os carneiros, e para os cordeiros, de acordo com seu número, após a ordenança;
Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
22 e um bode macho para uma oferta pelo pecado, além da oferta queimada contínua, e sua oferta de refeição, e sua oferta de bebida.
Et un bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
23 “'No quarto dia dez touros, dois carneiros, catorze cordeiros machos por ano sem defeito;
Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare;
24 their oferta de refeição e suas ofertas de bebida para os touros, para os carneiros, e para os cordeiros, de acordo com seu número, após a ordenança;
Les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
25 e um bode macho para uma oferta pelo pecado; além da oferta queimada contínua, sua oferta de refeição, e sua oferta de bebida.
Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
26 “'No quinto dia: nove touros, dois carneiros, catorze cordeiros machos por ano sem defeito;
Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare.
27 e sua oferta de refeição e suas ofertas de bebida para os touros, para os carneiros, e para os cordeiros, de acordo com seu número, após a portaria,
Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.
28 e um bode macho para uma oferta pelo pecado, além da oferta queimada contínua, e sua oferta de refeição, e sua oferta de bebida.
Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
29 “'No sexto dia: oito touros, dois carneiros, catorze cordeiros machos por ano sem defeito;
Et au sixième jour vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans tare;
30 e sua oferta de refeição e suas ofertas de bebida para os touros, para os carneiros, e para os cordeiros, de acordo com seu número, após a portaria,
Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
31 e um bode macho para uma oferta pelo pecado; além da oferta queimada contínua, sua oferta de refeição, e as ofertas de bebida dela.
Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
32 “'No sétimo dia: sete touros, dois carneiros, catorze cordeiros machos por ano sem defeito;
Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an sans tare;
33 e sua oferta de refeição e suas ofertas de bebida para os touros, para os carneiros, e para os cordeiros, de acordo com seu número, após a portaria,
Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
34 e um bode macho para uma oferta pelo pecado; além da oferta queimada contínua, sua oferta de refeição, e sua oferta de bebida.
Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
35 “'No oitavo dia, você terá uma assembléia solene. Você não fará nenhum trabalho regular;
Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune œuvre servile.
36 mas oferecerá uma oferta queimada, uma oferta feita pelo fogo, um aroma agradável para Javé: um touro, um carneiro, sete cordeiros machos por ano sem defeito;
Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, un veau, un bélier, [et] sept agneaux d'un an sans tare;
37 their oferta de refeição e suas ofertas de bebida para o touro, para o carneiro, e para os cordeiros, será de acordo com seu número, após a ordenança,
Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire;
38 e um bode macho para uma oferta pelo pecado, além da oferta queimada contínua, com sua oferta de refeição, e sua oferta de bebida.
Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
39 “'Você os oferecerá a Yahweh em suas festas - além de seus votos e suas ofertas de livre vontade - para suas ofertas queimadas, suas ofertas de refeições, suas ofertas de bebidas e suas ofertas de paz'”.
Vous offrirez ces choses à l'Eternel dans vos fêtes solennelles, outre vos vœux, et vos offrandes volontaires, selon vos holocaustes, vos gâteaux, vos aspersions, et vos sacrifices de prospérités.
40 Moses disse aos filhos de Israel de acordo com tudo o que Yahweh ordenou a Moisés.
Et Moïse parla aux enfants d'Israël selon toutes les choses que l'Eternel lui avait commandées.

< Números 29 >