< Números 28 >
1 Yahweh falou a Moisés, dizendo,
Pakaiyin Mose henga thu aseipeh tan ahi.
2 “Comande as crianças de Israel, e diga-lhes, 'Veja que você apresenta minha oferta, minha comida para minhas ofertas feitas pelo fogo, como um aroma agradável para mim, em sua devida estação”.
Israel mite henga hiti hin seijin, keima dinga govam thilto keima neh ding, hochu kipel lou hela aphat cha ka henga na hin lhut jing diu ahi.
3 Você lhes dirá: 'Esta é a oferta feita pelo fogo que você oferecerá a Javé: cordeiros machos com um ano de idade sem defeito, dois dias por dia, para uma oferta queimada contínua.
Chule amaho henga hitia hi naseipeh ding, nanghon Pakai dinga govam thilto nabol diu chu hiche hi ahi. Nisih le abei theilou ding thiltoa pang ding, kumkhat lhingsa, kelngoichal nolna bei natodoh jing diu ahi.
4 Você oferecerá um cordeiro pela manhã e o outro à noite,
Hitia chu kelngoi khatpen chu jingkah lama nato doh diu, khatma chu nilhah lama na todoh diu ahi.
5 com um décimo de um efa de farinha fina para uma oferta de refeição, misturada com a quarta parte de um galho de óleo batido.
Chule lhosohga thilto a pangdia chang bong neldisel ephah dim khat hopsomma hopkhat le thaotui kiheh lhasa Hin dim khat, hopsomma hopsom a hopli toh kihelsa jaona natodoh ding ahi.
6 É uma oferta queimada contínua que foi ordenada no Monte Sinai por um aroma agradável, uma oferta feita pelo fogo a Yahweh.
Hiche thilto hi beitih neilou pumgo thiltoa pang jing dinga Sinai molchunga thupeh anahitai.
7 Its a oferta de bebida será a quarta parte de um lombo para cada cordeiro. Você deve derramar uma oferta de bebida forte a Iavé no lugar santo.
Lengpitwi jaona to ding chu kengoi khat cheh jaona to ding ahi jeh chun Hin dimkhat hoplia hopkhat jaona hi ding ahi. Muntheng laiya hiche lengpitwi thengsel hi Pakai dinga nasun lhah ding ahi.
8 O outro cordeiro que você oferecerá à noite. Como oferta de refeição da manhã, e como sua oferta de bebida, você a oferecerá, uma oferta feita pelo fogo, para um aroma agradável a Iavé.
Chule kelngoi khatpen jong chu nilhah lam teng natodoh ding, jingkah lama na thilto banga lhosoh leh lengpi twi ki bolna banga, meiya govam thiltoa nabol ding Pakai dinga gim namtui tah naso ding ahi.
9 “'No dia de sábado, você deve oferecer dois cordeiros machos por ano sem defeito, e dois décimos de uma efa de farinha fina para uma oferta de refeição misturada com óleo, e sua oferta de bebida:
Cholngah nikho seh le kelngoi achal ni kumkhat lhingsa nolna bei na todoh diu, lhosohga thilto dinga jong changbong neldisel Ephah dim khat hopsom ma hopkhat thaotui toh helsa hi ding, lengpitwi jaona hi ding ahi.
10 this é a oferta queimada de cada Sábado, além da oferta queimada contínua e sua oferta de bebida.
Hichu bei tih nei louva pumgo thilto kitoh le lengpitwi sim louva jong, hichu cholngah nikho seh a thilto ding chengse ahi.
11 “'No início de seus meses, você deve oferecer uma oferta queimada a Iavé: dois touros jovens, um carneiro, sete cordeiros machos por ano sem defeito,
Kum sunga lha na sim nau lha kipat na jong chu Pakai dinga thilto na bol diu ahi. Kumkhat lhingsa bongchal ni nolna bei hel leh kengoi chal khat toh kelngoi achal sagi jaona hi ding ahi.
12 e três décimos de uma efa de farinha fina para uma oferta de refeição misturada com óleo, para cada touro; e duas décimas de farinha fina para uma oferta de refeição misturada com óleo, para o carneiro;
Chule bongchal khat cheh toh to tha dinga lhosohga thilto ding changbong neldisel Ephah dim khat hopsom ma hop thum thaotui jaona hi ding ahi. Kelngoi chal khat toh totha ding changbong neldisel ephah dim khat hopsomma hopni thaotui toh helsa hi ding ahi.
13 e uma décima parte de farinha fina misturada com óleo para uma oferta de refeição para cada cordeiro, como uma oferta queimada de aroma agradável, uma oferta feita pelo fogo para Yahweh.
Kelngoi chal khat cheh toh totha dinga lhosohga thilto jaona ephah hopsomma hop khat thaotui jaona hiding, hichengse chu gimnam tuitah pumgo thiltoa pang ding, Pakai dinga meiya govam thilto ding ahi.
14 Suas ofertas de bebida serão meio lombo de vinho para um touro, a terceira parte de um lombo para o carneiro e a quarta parte de um lombo para um cordeiro. Esta é a oferta queimada de cada mês ao longo dos meses do ano.
Lengpitwi thilto ding chu bongchal khat dinga lengpitwi Hin khat hopthumma hopkhat dim hiding, chule kengoi khat jaona toding chu Hin dimkhat hoplia hop khat hiding, hichengse hi kumkhat sunga lhaseh le pumgo thiltoa pang ding ahi.
15 Também, um bode macho para oferta pelo pecado a Iavé será oferecido, além da oferta queimada contínua e sua oferta de bebida.
Chule Pakaija chonset thilto dinga manchah ding chu kelngoichal khat hiding, hichu tantih nei louva to jing ding pumgo thilto lengpitwi komma chu todoh ding ahiye.
16 “'No primeiro mês, no décimo quarto dia do mês, é a Páscoa de Yahweh.
Chule lhamasa pen nisom leh nili lhin nikho hi Pakai dinga kalchuh kut ahi.
17 No décimo quinto dia deste mês, será uma festa. O pão ázimo será comido durante sete dias.
Hiche lha nisom le ninga lhinni hi kut nikho ding ahin, nisagi sunga cholsolou changlhah jeng naneh diu ahi.
18 No primeiro dia será uma santa convocação. Você não fará nenhum trabalho regular,
Kut nikho masapen nile khoppi theng kibol ding, hiche nikho teng natoh nabol lou hel diu ahi.
19 mas oferecerá uma oferta feita pelo fogo, um holocausto a Javé: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros machos por ano de idade. Eles devem estar sem defeito,
Meiya govam thilto hichu Pakaija dinga natoh doh nikhou hiding ahi. Hiche dinga chu bongchal ni leh kelngoi chal khat jaona chule kumkhat lhingsa cheh kengoichal sagi jaona hiding ahi. Hichengse chu nolna bei jing hidiu ahi.
20 com sua oferta de refeição, farinha fina misturada com óleo. Oferecerão três décimos para um touro e dois décimos para o carneiro.
Hichengse toh totha ding chu lhosohga thilto changbong nel disel thaotui toh Ephah dim khat hopsom ma hopthum chu bongchal khat toh nato tha diu, kelngoi chal khat dinga Ephah dim khat hopsom ma hopni jaona na to ding ahi.
21 Você oferecerá um décimo por cada cordeiro dos sete cordeiros;
Kelngoi chal khat toh totha dinga ephah dim khat hopsomma hop khat jaona kelngoichal sagi ding ahi.
22 e um bode macho por uma oferta pelo pecado, para fazer expiação por você.
Na boncha diuva chonset ki thoidam na thilto a pang dinga kelchal khat jong hi ding ahi.
23 Você os oferecerá além da oferta queimada da manhã, que é para uma oferta queimada contínua.
Jingkah seh le tantih neilouva kitoh doh thilto pumgo thilto sim louva hichengse jong hi todoh ding ahi.
24 Desta forma, você oferecerá diariamente, durante sete dias, o alimento da oferta feita pelo fogo, de um aroma agradável a Iavé. Deve ser oferecido além do holocausto contínuo e sua oferta de bebida.
Ni sagi sunga hitia chu nabol jing diu, nisih leh meiya govam ding, Pakai anneh ding hichu gimnam tuitah dinga natodiu, hiche jong hi tantih neilou kitoh pumgo thilto leh lengpitwi ki todoh na muna chu na todoh diu ahi.
25 No sétimo dia, você terá uma santa convocação. Você não deverá fazer nenhum trabalho regular.
Ni sagi lhinni leh khoppi khat na bol diu, hiche nikho a chu na toh hahsa na bol lou hel diu ahi.
26 “'Também no dia das primeiras frutas, quando você oferecer uma nova oferta de refeição a Iavé em sua festa de semanas, você terá uma santa convocação. Você não fará nenhum trabalho regular;
Hapta seh le kut na bol jing diu, Pakai dinga lhosoh thilto changthah na hin todiu, lhoh sohga masa na hin to nikhou jong leh khoppi theng na nei diu, hiche nikho sih le chun natoh hahsa na bol thei lou diu ahi.
27 mas oferecerá um holocausto por um aroma agradável a Iavé: dois novilhos, um carneiro, sete cordeiros machos por ano;
Hiche ho jouse sanga chu Pakai dinga gim namtui pumgo thilto na todoh joh diu ahi. Hichu bongchal golni kelngoi chal khattoh achal cheh sagi jaona hi ding, kelngoi hose chu aboncha kum khat lhingsa cheh hi ding ahi.
28 e sua oferta de refeição, farinha fina misturada com óleo, três décimos para cada touro, dois décimos para o carneiro,
Lhosohga thilto toh tho ding chu bongchal khat jaona changbong neldisel thaotui toh halsa Ephah dim khat hopsom ma hop thum hi ding, kelngoi chal khat dinga hopsom ma hopni bou hi ding ahi.
29 um décimo para cada cordeiro dos sete cordeiros;
Kelngoi chal sagi hi ding chu khat cheh dinga hopsom ma hop khat hi ding ahi.
30 e um bode macho, para fazer expiação por você.
Na kithoi dam na diuva kelchal jong hi ding ahi.
31 Além da oferta queimada contínua e sua oferta de refeição, você oferecerá a eles e suas ofertas de bebida. Veja que elas não apresentem defeitos.
Tantih nei louva ki bol leh lhosohga thilto kibol tai louva jong nanghon hichengse chu na todoh diu, lengpitwi thilto jaona natotha diu, thilto jouse chu nolna bei hel hi ding ahi.