< Números 25 >
1 Israel ficou em Shittim; e o povo começou a brincar de prostituta com as filhas de Moab;
Now Israel stayed in Shittim; and the people defiled themselves by having sexual relations with the women of Moab,
2 pois elas chamaram o povo para os sacrifícios de seus deuses. O povo comeu e se curvou diante de seus deuses.
and they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.
3 Israel se uniu a Baal Peor, e a raiva de Javé ardeu contra Israel.
Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of YHWH was kindled against Israel.
4 Javé disse a Moisés: “Pegue todos os chefes do povo e pendure-os diante de Javé diante do sol, para que a raiva feroz de Javé se afaste de Israel”.
YHWH said to Moses, "Take all the chiefs of the people, and hang them up to YHWH before the sun, that the fierce anger of YHWH may turn away from Israel."
5 Moisés disse aos juízes de Israel: “Todos matam seus homens que se uniram a Baal Peor”.
Moses said to the judges of Israel, "Everyone kill his men who have joined themselves to Baal Peor."
6 Eis que um dos filhos de Israel veio e trouxe a seus irmãos uma mulher midianita aos olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto choravam à porta da Tenda da Reunião.
Look, one of the children of Israel came and brought to his brothers a Midianite woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, while they were weeping at the door of the Tent of Meeting.
7 Quando Phinehas, o filho de Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, viu isso, levantou-se do meio da congregação e pegou uma lança em sua mão.
When Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
8 Ele foi atrás do homem de Israel até o pavilhão, e empurrou ambos, o homem de Israel, e a mulher através de seu corpo. Então a peste foi detida entre os filhos de Israel.
and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stayed from the children of Israel.
9 Os que morreram pela peste eram vinte e quatro mil.
Those who died by the plague were twenty-four thousand.
10 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
YHWH spoke to Moses, saying,
11 “Phinehas, o filho de Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, afastou minha ira dos filhos de Israel, pois tinha ciúmes com meu ciúme entre eles, para que eu não consumisse os filhos de Israel em meu ciúme.
"Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the children of Israel in my jealousy.
12 Por isso diz: “Eis que eu lhe dou meu pacto de paz”.
Therefore say, 'Look, I give to him my covenant of peace:
13 Será para ele, e para seus descendentes depois dele, o pacto de um sacerdócio eterno, porque teve inveja de seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel””.
and it shall be to him, and to his descendants after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.'"
14 Now o nome do homem de Israel que foi morto, que foi morto com a mulher midianita, era Zimri, o filho de Salu, príncipe da casa de um pai entre os simeonitas.
Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
15 O nome da mulher midianita que foi assassinada era Cozbi, a filha de Zur. Ele era o chefe do povo da casa de um pai em Midian.
The name of the Midianite woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.
16 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
And YHWH spoke to Moses, saying, "Speak to the children of Israel, saying,
17 “Ataquem os midianitas, e ataquem-nos;
'Harass the Midianites, and strike them;
18 pois eles o assediaram com suas artimanhas, em que o enganaram no caso de Peor, e no incidente relativo a Cozbi, a filha do príncipe de Midian, sua irmã, que foi assassinada no dia da praga no caso de Peor”.
for they harassed you with their tricks, with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.'"