< Números 13 >

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
Un Tas Kungs runāja uz Mozu sacīdams:
2 “Manda homens, para que espiem a terra de Canaã, que eu dou aos filhos de Israel. De cada tribo de seus pais, enviareis um homem, cada um príncipe entre eles”.
Izsūti vīrus, kas izlūko Kanaāna zemi, ko Es Israēla bērniem dodu; no ikvienas cilts tev būs sūtīt vienu vīru, kas visi ir virsnieki viņu starpā.
3 Moisés os enviou do deserto de Paran de acordo com o mandamento de Yahweh. Todos eles eram homens que eram chefes dos filhos de Israel.
Tad Mozus tos izsūtīja no Pārana tuksneša pēc Tā Kunga vārda; visi tie vīri bija Israēla bērnu virsnieki.
4 Estes eram seus nomes: Da tribo de Reuben, Shammua o filho de Zaccur.
Un šie ir viņu vārdi: no Rūbena cilts Šamuūs, Zakura dēls,
5 Da tribo de Simeão, Shaphat o filho de Hori.
No Sīmeana cilts Sāfats, Horija dēls,
6 Da tribo de Judá, Calebe o filho de Jefoné.
No Jūda cilts Kālebs, Jefunna dēls,
7 Da tribo de Issachar, Igal o filho de José.
No Īsašara cilts Jiģeāls, Jāzepa dēls,
8 Da tribo de Efraim, Hoshea o filho de Freira.
No Efraīma cilts Hošejs, Nuna dēls,
9 Da tribo de Benjamin, Palti o filho de Raphu.
No Benjamina cilts Paltus, Rapus dēls,
10 Da tribo de Zebulun, Gaddiel o filho de Sodi.
No Zebulona cilts Gadiēls, Sodija dēls,
11 Da tribo de José, da tribo de Manasseh, Gaddi o filho de Susi.
No Jāzepa cilts, (tas ir) no Manasus cilts Gadus, Susus dēls,
12 Da tribo de Dan, Ammiel o filho de Gemalli.
No Dana cilts Amiēls, Ģemalus dēls,
13 Da tribo de Asher, Sethur o filho de Michael.
No Ašera cilts Seturs, Mihaēla dēls,
14 Da tribo de Naftali, Nahbi o filho de Vophsi.
No Naftalus cilts Nakbus, Vafsus dēls,
15 Da tribo de Gad, Geuel o filho de Machi.
No Gada cilts Geuēls, Māhus dēls.
16 Estes são os nomes dos homens que Moisés enviou para espionar a terra. Moisés chamou Hoshea de filho de Freira Josué.
Šie ir to vīru vārdi, ko Mozus sūtīja, to zemi izlūkot. Un Mozus nosauca Hošeju, Nuna dēlu, (par) Jozua.
17 Moisés os enviou para espionar a terra de Canaã, e lhes disse: “Subam por aqui pelo Sul, e subam para a região montanhosa”.
Un Mozus tos sūtīja, Kanaāna zemi izlūkot, un tiem sacīja: ceļaties šeit no dienvidu(Negeba) puses un ejat augšām uz tiem kalniem.
18 Veja a terra, o que é; e as pessoas que nela habitam, se são fortes ou fracas, se são poucas ou muitas;
Un apraugāt to zemi, kāda tā ir, un tos ļaudis, kas tur dzīvo, vai tie ir stipri, vai vāji, vai maz, vai daudz;
19 e em que terra habitam, se é boa ou má; e em que cidades habitam, se em acampamentos, ou em fortalezas;
Un kāda tā zeme, kur tie dzīvo, vai tā laba vai nelaba, un kādas pilsētas tur ir, kur tie dzīvo, vai tie dzīvo lēģeros vai stiprās pilīs;
20 e o que é a terra, se é fértil ou pobre, se há madeira nela, ou não. Seja corajoso e traga alguns dos frutos da terra”. Agora era a época das primeiras uvas maduras.
Un kāda tā zeme, vai tauka, vai liesa, vai koki tur ir, vai ne. Esiet droši un ņemat līdz no zemes augļiem; jo tas notika pašā pirmo vīna ogu laikā.
21 Então eles subiram, e espiaram a terra desde o deserto de Zin até Rehob, até a entrada de Hamath.
Un tie aizgāja un izlūkoja to zemi no Cin tuksneša līdz Rehobai, kur iet uz Amatu.
22 Eles subiram pelo Sul e chegaram a Hebron; e Ahiman, Sheshai e Talmai, os filhos de Anak, estavam lá. (Agora Hebron foi construída sete anos antes de Zoan no Egito.)
Un tie aizgāja no dienvidu(Negeba) puses un nāca Hebronē, un tur bija Aķimans, Zezaūs un Talmaūs, Enaka bērni. Bet Hebrones pilsēta bija celta septiņus gadus priekš Coana Ēģiptes zemē.
23 Eles chegaram ao vale de Eshcol, e cortaram de lá um ramo com um cacho de uvas, e o carregaram em um bastão entre dois. Eles também trouxeram algumas das romãs e figos.
Un tie nāca pie Eškoles upes un nogrieza tur vienu zaru ar vīna ķekaru, to divi nesa uz nesamās kārts, - arī granātābolus un vīģes.
24 Aquele lugar foi chamado o vale do Escol, por causa do cacho que as crianças de Israel cortaram de lá.
Šī vieta tapa nosaukta Eškoles upe, pēc tā vīna ķekara, ko Israēla bērni tur bija nogriezuši.
25 Eles voltaram de espionar a terra ao final de quarenta dias.
Un tie griezās atpakaļ no tās zemes izlūkošanas pēc četrdesmit dienām.
26 Eles foram e vieram a Moisés, a Aarão e a toda a congregação dos filhos de Israel, ao deserto de Paran, a Cades; e trouxeram de volta notícias para eles e para toda a congregação. Eles lhes mostraram o fruto da terra.
Un tie gāja un nāca pie Mozus un pie Ārona un pie visas Israēla bērnu draudzes, Pārana tuksnesī uz Kādešu, un atnesa vēsti viņam un visai draudzei un rādīja tās zemes augļus.
27 Eles lhe disseram, e disseram: “Viemos à terra para onde vocês nos enviaram”. Certamente ela flui com leite e mel, e este é o seu fruto”.
Un tie viņam teica un sacīja: mēs tai zemē esam nākuši, kurp tu mūs esi sūtījis, un patiesi, tur tek piens un medus, un šis ir viņas auglis.
28 Entretanto, as pessoas que habitam a terra são fortes, e as cidades são fortificadas e muito grandes. Além disso, vimos lá os filhos de Anak.
Bet tik stipri ļaudis tai zemē dzīvo un tās pilsētas ir stipras un ļoti lielas; mēs tur arī Enaka bērnus esam redzējuši.
29 Amalek mora na terra do Sul. O hitita, o jebusita, e o amorreu habitam na região montanhosa. Os cananeus habitam junto ao mar, e ao longo da margem do Jordão”.
Amalekieši dzīvo tai zemē pret dienvidiem, bet Hetieši un Jebusieši un Amorieši dzīvo kalnos, un Kanaānieši dzīvo pie jūras un Jardānes malā.
30 Caleb, que se aproximou do povo antes de Moisés, disse: “Vamos subir imediatamente e possuí-lo, pois somos bem capazes de superá-lo”!
Tad Kālebs apklusināja tos ļaudis Mozus priekšā un sacīja: iedami iesim augšup un mēs to ieņemsim, jo mēs to tiešām uzvarēsim.
31 Mas os homens que subiram com ele disseram: “Não somos capazes de subir contra o povo; pois eles são mais fortes do que nós”.
Bet tie vīri, kas viņam bija līdz gājuši, sacīja: mēs nevaram iet pret šiem ļaudīm, jo tie ir stiprāki nekā mēs.
32 Eles trouxeram à tona um relato maligno da terra que tinham espionado aos filhos de Israel, dizendo: “A terra, pela qual fomos espioná-la, é uma terra que devora seus habitantes; e todas as pessoas que vimos nela são homens de grande estatura.
Tā tie izpauda nelabu slavu no tās zemes, ko tie bija izlūkojuši, pie Israēla bērniem, sacīdami: tā zeme, ko esam pārstaigājuši izlūkot, ir tāda zeme, kas savus iedzīvotājus aprij, un visi ļaudis, ko mēs tur esam redzējuši, ir vīri no liela garuma.
33 Lá vimos os nefilins, os filhos de Anak, que vêm dos nefilins. Estávamos à nossa própria vista como gafanhotos, e assim estávamos à vista deles”.
Mēs tur arī milžu ļaudis esam redzējuši, tos Enaka dēlus no milžu cilts; mēs bijām savās acīs tā kā siseņi, un tādi paši mēs bijām viņu acīs.

< Números 13 >