< Números 12 >

1 Miriam e Arão falaram contra Moisés por causa da mulher cuchita com quem ele havia casado; pois ele havia casado com uma mulher cuchita.
Mosi ni Ethiopia tami a yu lah a la kecu dawkvah, Miriam hoi Aron ni Bangdawkmaw Ethiopia tami hah a yu lah a la titeh lairoekhai roi.
2 Eles disseram: “Será que Yahweh realmente falou somente com Moisés? Ele não falou também conosco?”. E Yahweh ouviu.
Ahnimouh roi ni Mosi koe dueng maw, BAWIPA ni lawk a dei. Kaimouh koehai dei van hoeh na maw, telah atipouh roi e hah BAWIPA ni a thai.
3 Agora o homem Moisés era muito humilde, mais do que todos os homens que estavam na superfície da terra.
Mosi teh talai van pueng e taminaw hlak kârahnoumpoung e lah ao.
4 Yahweh falou subitamente a Moisés, a Arão e a Miriam: “Vocês três venham para a Tenda da Reunião”! Os três saíram.
Hahoi, Mosi, Aron hoi Miriam koevah BAWIPA ni kathum touh hoi tâcawt awh. Kamkhuengnae lukkareiim koe tho awh, telah atipouh. Hot patetlah kathum touh hoi a tâco awh.
5 Yahweh desceu em uma coluna de nuvem, e ficou na porta da Tenda, e chamou Aaron e Miriam; e ambos se apresentaram.
BAWIPA ni tâmai khom lahoi a kum teh, kamkhuengnae bawkim takhang koe a kangdue pouh. Aron hoi Miriam a kaw teh, kahni touh hoi hmalah a tâco roi.
6 Ele disse: “Agora ouçam minhas palavras. Se houver um profeta entre vocês, eu, Yahweh, me farei conhecer a ele numa visão. Falarei com ele em um sonho.
Ahni ni ka lawk hah thai roi haw, nangmouh rahak profet awm pawiteh, ahni teh kai BAWIPA ni vision ka panuesak han, a mang lahoi ka pato han.
7 Meu servo Moisés não é assim. Ele é fiel em toda a minha casa.
Ka san Mosi teh hot patetlah awm hoeh. Ka imthungnaw pueng kong dawkvah yuemkamcu.
8 Com ele, falarei boca a boca, mesmo claramente, e não por enigmas; e ele verá a forma de Javé. Por que então não teve medo de falar contra meu servo, contra Moisés”?
Arulahoi laipalah, minhmai phek kadangka hoi kacaipinlah lawk ka dei pouh. BAWIPA meilam hai a hmu. Hot patetlah bangkongmaw ka san Mosi heh phuenang sin hanlah louk na ngai roi vaw, telah atipouh.
9 A raiva de Javé queimou contra eles; e ele partiu.
Hot patetlah BAWIPA ni ahnimouh roi koe a lungkhuek teh a ceitakhai.
10 A nuvem partiu de cima da Tenda; e eis que Miriam era leprosa, tão branca como a neve. Aaron olhou para Miriam, e eis que ela era leprosa.
Hahoi lukkareiim koehoi tâmai a kâtawm teh, khenhaw, Miriam teh tadamtui patetlah a pangaw teh hrikbei lah a coung. Aron ni Miriam hah a khet teh, khenhaw a hrikbei toe hei ati.
11 Arão disse a Moisés: “Oh, meu senhor, por favor não conte este pecado contra nós, no qual fizemos tolices, e no qual pecamos.
Hahoi Aron ni Mosi koevah, Oe ka bawipa, kai koe hete yon heh kamtue sak hanh. Pathu lahoi ka sak teh ka payon toe.
12 Que ela não seja, oro, como um morto, de quem a carne é meio consumida quando ele sai do ventre de sua mãe”.
Tami a manu von kâko hoi a tâco teh, kadout tangcoung e patetlah hete napui hah awm sak hanh telah ati.
13 Moisés gritou a Javé, dizendo: “Cura-a, Deus, eu te imploro”!
Mosi teh BAWIPA koevah a hram teh, Oe Cathut pahren lahoi hawi sak haw telah a ratoum.
14 Yahweh disse a Moisés: “Se seu pai só tivesse cuspido na cara dela, ela não deveria ter vergonha de sete dias? Que ela fique fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso ela será trazida novamente”.
BAWIPA ni Mosi koevah, na pa ni a minhmai dawk a tamthawi e patenghai hnin sari touh teh kayak mahoeh maw. Roenae alawilah hnin sari touh kâhrawk naseh, hahoi bout kâenkhai awh naseh telah atipouh.
15 Miriam foi fechada fora do acampamento por sete dias, e as pessoas não viajaram até que Miriam fosse trazida novamente.
Hot patetlah, Miriam teh roenae alawilah hnin sari touh a kâhro. Miriam a kâenkhai awh hoehroukrak, tamimaya teh cet awh hoeh
16 Depois disso, o povo viajou de Hazeroth, e acamparam no deserto de Paran.
Hahoi, taminaw teh Hazeroth hoi a kamthaw awh teh, Paran kahrawngum vah a roe awh.

< Números 12 >