< Números 10 >

1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 “Faça duas trombetas de prata. Faça-as de trabalho batido. Você as usará para a vocação da congregação e para a viagem dos acampamentos.
“Hazte dos trompetas de plata; las harás de plata labrada a martillo; te servirán para convocar la Congregación y para levantar el campamento.
3 Quando os soprarem, toda a congregação se reunirá à sua porta na Tenda da Reunião.
Cuando ellas suenen, se reunirá contigo toda la Congregación a la entrada del Tabernáculo de la Reunión.
4 Se eles soprarem apenas um, então os príncipes, os chefes dos milhares de Israel, se reunirão à sua presença.
Cuando se toque una sola, se reunirán contigo los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.
5 Quando soprarem um alarme, os campos que se encontram no lado leste seguirão em frente.
Mas cuando tocareis alarma, se pondrán en marcha los acampados al oriente.
6 Quando soprar um alarme pela segunda vez, os acampamentos que se encontram no lado sul seguirão adiante. Eles devem soprar um alarme para suas viagens.
Y al segundo toque de alarma se pondrán en marcha los acampados al mediodía. Para cada levantamiento del campo tocaréis la trompeta de alarma.
7 Mas quando a assembléia estiver para ser reunida, soprarão, mas não soarão um alarme.
Para convocar la Asamblea, tocaréis (también), pero sin alarma.
8 “Os filhos de Aarão, os sacerdotes, tocarão as trombetas. Isto será para vocês por um estatuto para sempre através de suas gerações”.
Los hijos de Aarón, los sacerdotes serán los que toquen las trompetas. Esto os será ley perpetua durante vuestras generaciones.
9 Quando entrarem em guerra em suas terras contra o adversário que vos oprime, então soarão um alarme com as trombetas. Então você será lembrado perante Javé, seu Deus, e será salvo de seus inimigos.
Cuando en vuestra tierra salgáis a campaña contra el enemigo que os oprime, tocaréis alarma con las trompetas; y Yahvé, vuestro Dios, se acordará de vosotros, y seréis salvados de vuestros enemigos.
10 “Também no dia de sua alegria, e em suas festas de conjunto, e no início de seus meses, você soprará as trombetas sobre suas ofertas queimadas, e sobre os sacrifícios de suas ofertas de paz; e elas serão para você para um memorial diante de seu Deus. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
También en vuestros días de alegría, en vuestras fiestas y neomenias tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos y sobre vuestros sacrificios pacíficos, y ellas os servirán de recuerdo ante vuestro Dios. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”
11 No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, a nuvem foi tirada de cima do tabernáculo do convênio.
El año segundo, el día veinte del segundo mes, se alzó la nube de encima del Tabernáculo del Testimonio.
12 As crianças de Israel seguiram em suas viagens para fora do deserto do Sinai; e a nuvem permaneceu no deserto de Paran.
Y los hijos de Israel partieron del desierto del Sinaí, marchando jornada tras jornada, hasta que la nube se paró en el desierto de Farán.
13 Eles primeiro seguiram em frente de acordo com o mandamento de Iavé por Moisés.
Esta fue la primera vez que los hijos de Israel se pusieron en marcha conforme a la orden que Yahvé había dado a Moisés.
14 Primeiro, o padrão do acampamento das crianças de Judah foi adiante de acordo com seus exércitos. Nahshon, filho de Amminadab, estava sobre seu exército.
La bandera del campamento de los hijos de Judá con sus escuadrones fue la primera en moverse; al frente de sus tropas estaba Naasón, hijo de Aminadab.
15 Nethanel, filho de Zuar, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Issachar.
El ejército de la tribu de los hijos de Isacar estaba al mando de Natanael, hijo de Suar;
16 Eliab, filho de Helon, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulun.
y el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón al mando de Eliab, hijo de Helón.
17 O tabernáculo foi derrubado; e os filhos de Gershon e os filhos de Merari, que carregavam o tabernáculo, seguiram em frente.
Después de desarmada la Morada se pusieron en marcha los hijos de Gersón y los hijos de Merarí, llevando la Morada.
18 O padrão do acampamento de Rúben foi para frente de acordo com seus exércitos. Elizur, o filho de Shedeur, estava sobre seu exército.
Luego se puso en marcha la bandera del campamento de Rubén, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisur, hijo de Sedeur.
19 Shelumiel, o filho de Zurishaddai, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão.
El ejército de la tribu de los hijos de Simeón estaba al mando de Selumiel, hijo de Surisadai;
20 Eliasaph, filho de Deuel, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Gad.
y el ejército de la tribu de los hijos de Gad al mando de Eliasaf, hijo de Deuel.
21 Os kohatitas se adiantaram, levando o santuário. Os outros montaram o tabernáculo antes de chegarem.
Después se pusieron en marcha los caatitas, llevando el Santuario, y cuando ellos llegaron, (los anteriores) habían levantado ya la Morada.
22 O padrão do acampamento das crianças de Efraim estabelecido de acordo com seus exércitos. Elishama, o filho de Ammihud, estava sobre seu exército.
Luego se puso en marcha la bandera del campamento de los hijos de Efraím, según sus escuadrones. Jefe de sus tropas era Elisamá, hijo de Amiud.
23 Gamaliel, filho de Pedahzur, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh.
El ejército de la tribu de los hijos de Manasés estaba al mando de Gamaliel, hijo de Pedasur;
24 Abidan, filho de Gideoni, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin.
y el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín al mando de Abidán, hijo de Gedeoní.
25 O padrão do acampamento das crianças de Dan, que era a retaguarda de todos os acampamentos, estabelecido para frente de acordo com seus exércitos. Ahiezer, o filho de Ammishaddai, estava sobre seu exército.
Después se puso en marcha, según sus escuadrones, la bandera del campamento de los hijos de Dan, que formaba la retaguardia de todos los campamentos. Jefe de sus tropas era Ahiéser, hijo de Amisadai.
26 Pagiel, filho de Ochran, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Asher.
El ejército de la tribu de los hijos de Aser estaba al mando de Pagiel, hijo de Ocrán;
27 Ahira o filho de Enan estava sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali.
y el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí al mando de Ahirá, hijo de Enán.
28 Thus eram as viagens dos filhos de Israel de acordo com seus exércitos; e eles seguiram em frente.
Este era el orden de la marcha de los hijos de Israel, según sus escuadrones, cuando levantaban el campamento.
29 Moisés disse a Hobab, o filho de Reuel, o Midianita, sogro de Moisés: “Estamos viajando para o lugar do qual Yahweh disse: 'Eu to darei'”. Venha conosco, e nós o trataremos bem; pois Javé falou bem de Israel”.
Dijo Moisés a Hobab, hijo de Ragüel madianita, suegro de Moisés: “Nosotros partimos para llegar al lugar del cual Yahvé ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros y te haremos bien; pues Yahvé ha prometido felicidad a Israel.”
30 Ele lhe disse: “Eu não irei; mas partirei para minha própria terra e para meus parentes”.
Él le respondió: “No iré, sino que volveré a mi tierra y al lugar donde nací.”
31 Moisés disse: “Não nos deixe, por favor; porque você sabe como devemos acampar no deserto, e você pode ser nossos olhos.
A lo cual contestó (Moisés): “No quieras abandonarnos, porque conociendo tú los lugares donde podemos acampar en el desierto, podrás servirnos de ojo.
32 Será, se você for conosco - sim, será - que qualquer bem que Yahweh nos fizer, nós faremos o mesmo com você”.
Si vienes con nosotros, te haremos el mismo bien que Yahvé nos hiciere a nosotros.
33 Eles partiram do Monte de Yahweh em três dias de viagem. A arca do convênio de Iavé foi antes deles três dias de viagem, para buscar um lugar de descanso para eles.
Partieron, pues, del monte de Yahvé, y caminaron tres días. Durante tres días el Arca de la Alianza de Yahvé iba delante de ellos, para buscarles un lugar de descanso.
34 A nuvem de Iavé estava sobre eles de dia, quando partiram do acampamento.
La nube de Yahvé estaba sobre ellos de día desde que levantaron el campamento.
35 Quando a arca foi adiante, Moisés disse: “Levanta-te, Javé, e deixa que teus inimigos sejam dispersos! Que aqueles que te odeiam fujam diante de ti”!
Cuando el Arca se ponía en marcha, decía Moisés: “¡Levántate, Yahvé, y sean disipados tus enemigos! Y huyan de tu presencia los que te aborrecen.”
36 Quando descansou, ele disse: “Retorna, Javé, aos dez mil dos milhares de Israel”.
Y cuando ella se posaba, decía: “¡Vuélvete, Yahvé, a las miríadas de las tribus de Israel!”

< Números 10 >