< Números 10 >

1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
Nagsao ni Yahweh kenni Moises. Kinunana,
2 “Faça duas trombetas de prata. Faça-as de trabalho batido. Você as usará para a vocação da congregação e para a viagem dos acampamentos.
“Mangaramidka iti dua a trumpeta a pirak. Pitpitem ti pirak a mangaramid kadagitoy. Masapul nga aramatenyo dagiti trumpeta a pangayab kadagiti tattao a sangsangkamaysa ken pangayab kadagiti tattao a mangiyakar kadagiti kampoda.
3 Quando os soprarem, toda a congregação se reunirá à sua porta na Tenda da Reunião.
Masapul a puyotan dagiti papadi dagiti trumpeta a mangayab kadagiti amin a tattao a sangsangkamaysa iti sangoanam iti pagserkan iti tabernakulo.
4 Se eles soprarem apenas um, então os príncipes, os chefes dos milhares de Israel, se reunirão à sua presença.
No maysa laeng a trumpeta ti puyotan dagiti papadi, masapul nga aguummong dagiti mangidadaulo ken dagiti panguloen dagiti puli ti Israel ti ayanmo.
5 Quando soprarem um alarme, os campos que se encontram no lado leste seguirão em frente.
No agpuyotka ti napigsa a pagilasinan, masapul a rugian dagiti agkamkampo iti daya iti panagdaliasatda.
6 Quando soprar um alarme pela segunda vez, os acampamentos que se encontram no lado sul seguirão adiante. Eles devem soprar um alarme para suas viagens.
No agpuyotka iti napigsa a pagilasinan iti maikadua a daras, masapul a mangrugi nga agdaliasat dagiti agkamkampo iti abagatan. Masapul nga agpuyotda iti napigsa a pagilasinan para kadagiti panagdaliasatda.
7 Mas quando a assembléia estiver para ser reunida, soprarão, mas não soarão um alarme.
No aguummongen dagiti tattao, puyotanyo dagiti trumpeta, ngem saan a napigsa.
8 “Os filhos de Aarão, os sacerdotes, tocarão as trombetas. Isto será para vocês por um estatuto para sempre através de suas gerações”.
Masapul a puyotan dagiti annak a lallaki ni Aaron ken dagiti papadi dagiti trumpeta. Agnanayon daytoy a pagalagadanyo ti entero a kaputotan dagiti tattaoyo.
9 Quando entrarem em guerra em suas terras contra o adversário que vos oprime, então soarão um alarme com as trombetas. Então você será lembrado perante Javé, seu Deus, e será salvo de seus inimigos.
No makigubatkayo iti dagayo a maibusor kadagiti mangidaddadanes kadakayo, ket masapul nga agpaunikayo iti pangpadaras babaen kadagiti trumpeta. Siak ni Yahweh a Diosyo ti manglagip ken mangisalakan kadakayo kadagiti kabusoryo.
10 “Também no dia de sua alegria, e em suas festas de conjunto, e no início de seus meses, você soprará as trombetas sobre suas ofertas queimadas, e sobre os sacrifícios de suas ofertas de paz; e elas serão para você para um memorial diante de seu Deus. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
Uray met kadagiti tiempo dagiti panagrambak, kadagiti kadawyan a fiestayo ken kadagiti rugrugi dagiti bulbulan, masapul a puyotanyo dagiti trumpeta a kas pammadayaw kadagiti datonyo a maipuor ken kadagiti datonyo para iti pannakikapia. Dagitoy dagiti mangipalagip kadakayo kaniak, a Diosyo. Siak ni Yahweh, a Diosyo.”
11 No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, a nuvem foi tirada de cima do tabernáculo do convênio.
Iti maikadua a tawen, iti maikadua a bulan, iti maikaduapulo nga aldaw ti bulan, naipangato ti ulep manipud iti tabernakulo iti pammaneknek iti tulag.
12 As crianças de Israel seguiram em suas viagens para fora do deserto do Sinai; e a nuvem permaneceu no deserto de Paran.
Nagdaliasat ngarud dagiti tattao ti Israel manipud iti let-ang ti Sinai. Simmardeng ti ulep iti let-ang ti Paran.
13 Eles primeiro seguiram em frente de acordo com o mandamento de Iavé por Moisés.
Rinugianda ti umuna a panagdaliasatda, a sursurotenda ti bilin ni Yahweh nga intedna babaen kenni Moises.
14 Primeiro, o padrão do acampamento das crianças de Judah foi adiante de acordo com seus exércitos. Nahshon, filho de Amminadab, estava sobre seu exército.
Immuna a rimmuar ti kampo nga adda iti babaen ti wagayway ti kaputotan ni Juda, saggaysa a rimmuar dagiti armadada. Indauloan ni Naason nga anak a lalaki ni Aminadab ti armada ni Juda.
15 Nethanel, filho de Zuar, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Issachar.
Indauloan ni Netanel nga anak a lalaki ni Suar ti armada ti tribu ti kaputotan ni Issacar.
16 Eliab, filho de Helon, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulun.
Indauloan ni Eliab nga anak a lalaki ni Helon ti armada ti tribu dagiti kaputotan ni Zabulon.
17 O tabernáculo foi derrubado; e os filhos de Gershon e os filhos de Merari, que carregavam o tabernáculo, seguiram em frente.
Imbaba dagiti kaputotan ni Gerson ken Merari nga agay-aywan iti tabernakulo ti tabernakulo kalpasanna, nagrubbuatda iti panagdaliasatda.
18 O padrão do acampamento de Rúben foi para frente de acordo com seus exércitos. Elizur, o filho de Shedeur, estava sobre seu exército.
Simmaruno a nagrubbuat iti panagdaliasat dagiti armada nga adda iti babaen ti wagayway ti kampo ni Ruben. Indauloan ni Elizur nga anak ni Sedeur ti armada ni Ruben.
19 Shelumiel, o filho de Zurishaddai, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão.
Indauloan ni Selumiel nga anak a lalaki ni Zurisadai ti armada dagiti kaputotan ni Simeon.
20 Eliasaph, filho de Deuel, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Gad.
Indauloan ni Eliasaf nga anak a lalaki ni Deuel ti armada ti tribu dagiti kaputotan ni Gad.
21 Os kohatitas se adiantaram, levando o santuário. Os outros montaram o tabernáculo antes de chegarem.
Nagrubbuat dagiti Coatita. Inawitda dagiti nasagradoan nga al-alikamen. Bangonen dagiti dadduma ti tabernakulo sakbay a dimteng dagiti Coatita iti sumaruno a kampoanda.
22 O padrão do acampamento das crianças de Efraim estabelecido de acordo com seus exércitos. Elishama, o filho de Ammihud, estava sobre seu exército.
Simmaruno a nagrubbuat dagiti armada nga adda iti babaen iti wagayway dagiti kaputotan ni Efraim. Indauloan ni Elisama nga anak a lalaki ni Amiud ti armada ni Efraim.
23 Gamaliel, filho de Pedahzur, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh.
Indauloan ni Gamaliel nga anak a lalaki ni Pedasur ti armada ti tribu dagiti kaputotan ni Manases.
24 Abidan, filho de Gideoni, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin.
Indauloan ni Abidan nga anak a lalaki ni Gideoni ti armada ti tribu dagiti kaputotan ni Benjamin.
25 O padrão do acampamento das crianças de Dan, que era a retaguarda de todos os acampamentos, estabelecido para frente de acordo com seus exércitos. Ahiezer, o filho de Ammishaddai, estava sobre seu exército.
Naudi a nagrubbuat dagiti armada a nagkampo iti babaen iti wagayway dagiti kaputotan ni Dan. Indauloan ni Ahieser nga anak a lalaki ni Amisadai ti armada ni Dan.
26 Pagiel, filho de Ochran, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Asher.
Indauloan ni Pagiel nga anak a lalaki ni Okran ti armada ti tribu dagiti kaputotan ni Aser.
27 Ahira o filho de Enan estava sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali.
Indauloan ni Ahira nga anak a lalaki ni Enan ti armada ti tribu dagiti kaputotan ni Neftali.
28 Thus eram as viagens dos filhos de Israel de acordo com seus exércitos; e eles seguiram em frente.
Kastoy ti wagas ti panagrubbuat dagiti armada dagiti tattao iti Israel iti panagdaliasatda.
29 Moisés disse a Hobab, o filho de Reuel, o Midianita, sogro de Moisés: “Estamos viajando para o lugar do qual Yahweh disse: 'Eu to darei'”. Venha conosco, e nós o trataremos bem; pois Javé falou bem de Israel”.
Nagsao ni Moises kenni Hobab nga anak a lalaki ni Reuel a Midianita. Ni Reuel ti ama ti asawa ni Moises. Nagsao ni Moises kenni Hobab ket kinunana, “Agdaliasatkami iti lugar nga inkari ni Yahweh. Kinuna ni Yahweh, 'Itedkonto daytoy kadakayo.' Sumurotka kadakami ket tratoendaka a nasayaat. Inkari ni Yahweh nga agaramid iti nasayaat para iti Israel.”
30 Ele lhe disse: “Eu não irei; mas partirei para minha própria terra e para meus parentes”.
Ngem kinuna ni Hobab kenni Moises, “Saanak a sumurot kadakayo. Mapanak iti bukodko a daga ken kadagiti bukodko a tattao.”
31 Moisés disse: “Não nos deixe, por favor; porque você sabe como devemos acampar no deserto, e você pode ser nossos olhos.
Ket simmungbat ni Moises, “Pangaasim ta saannakami a panawan. Ammom no kasano ti agkampo idiay let-ang. Masapul nga iwanwannakami.
32 Será, se você for conosco - sim, será - que qualquer bem que Yahweh nos fizer, nós faremos o mesmo com você”.
No kumyogka kadakami, aramidenminto met kenka iti nasayaat a kas iti ar-aramiden ni Yahweh kadakami.”
33 Eles partiram do Monte de Yahweh em três dias de viagem. A arca do convênio de Iavé foi antes deles três dias de viagem, para buscar um lugar de descanso para eles.
Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw manipud iti bantay ni Yahweh. Immuna kadakuada iti tallo nga aldaw ti lakasa ti tulag ni Yahweh tapno mangbiruk iti disso a paginanaanda.
34 A nuvem de Iavé estava sobre eles de dia, quando partiram do acampamento.
Adda iti ngatoenda ti ulep ni Yahweh iti aldaw kabayatan iti panagdaliasatda.
35 Quando a arca foi adiante, Moisés disse: “Levanta-te, Javé, e deixa que teus inimigos sejam dispersos! Que aqueles que te odeiam fujam diante de ti”!
No mairubbuat ti lakasa ti tulag, kunaen ni Moises, “Bumangonka Yahweh. Warawaraem dagiti kabusormo. Paadaywem dagiti gumurgura kenka.”
36 Quando descansou, ele disse: “Retorna, Javé, aos dez mil dos milhares de Israel”.
No sumardeng ti lakasa ti tulag, kunaen ni Moises, “Agsublika Yahweh, kadagiti adu a rinibribu iti Israel.”

< Números 10 >