< Números 10 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 “Faça duas trombetas de prata. Faça-as de trabalho batido. Você as usará para a vocação da congregação e para a viagem dos acampamentos.
Make to yourself two silver trumpets: you shall make them of beaten work; and they shall be to you for the purpose of calling the assembly, and of removing the camps.
3 Quando os soprarem, toda a congregação se reunirá à sua porta na Tenda da Reunião.
And you shall sound with them, and all the congregation shall be gathered to the door of the tabernacle of witness.
4 Se eles soprarem apenas um, então os príncipes, os chefes dos milhares de Israel, se reunirão à sua presença.
And if they shall sound with one, all the rulers even the princes of Israel shall come to you.
5 Quando soprarem um alarme, os campos que se encontram no lado leste seguirão em frente.
And you shall sound an alarm, and the camps pitched eastward shall begin to move.
6 Quando soprar um alarme pela segunda vez, os acampamentos que se encontram no lado sul seguirão adiante. Eles devem soprar um alarme para suas viagens.
And you shall sound a second alarm, and the camps pitched southward shall move; and you shall sound a third alarm, and the camps pitched westward shall move forward; and you shall sound a fourth alarm, and they that encamp toward the north shall move forward: they shall sound an alarm at their departure.
7 Mas quando a assembléia estiver para ser reunida, soprarão, mas não soarão um alarme.
And whenever you shall gather the assembly, you shall sound, but not an alarm.
8 “Os filhos de Aarão, os sacerdotes, tocarão as trombetas. Isto será para vocês por um estatuto para sempre através de suas gerações”.
And the priests the sons of Aaron shall sound with the trumpets; and it shall be a perpetual ordinance for you throughout your generations.
9 Quando entrarem em guerra em suas terras contra o adversário que vos oprime, então soarão um alarme com as trombetas. Então você será lembrado perante Javé, seu Deus, e será salvo de seus inimigos.
And if you shall go forth to war in your land against your enemies that are opposed to you, then shall you sound with the trumpets; and you shall be had in remembrance before the Lord, and you shall be saved from your enemies.
10 “Também no dia de sua alegria, e em suas festas de conjunto, e no início de seus meses, você soprará as trombetas sobre suas ofertas queimadas, e sobre os sacrifícios de suas ofertas de paz; e elas serão para você para um memorial diante de seu Deus. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
And in the days of your gladness, and in your feasts, and in your new moons, you shall sound with the trumpets at your whole burnt offerings, and at the sacrifices of your peace-offerings; and there shall be a memorial for you before your God: I [am] the Lord your God.
11 No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, a nuvem foi tirada de cima do tabernáculo do convênio.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud went up from the tabernacle of witness.
12 As crianças de Israel seguiram em suas viagens para fora do deserto do Sinai; e a nuvem permaneceu no deserto de Paran.
And the children of Israel set forward with their baggage in the wilderness of Sina; and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
13 Eles primeiro seguiram em frente de acordo com o mandamento de Iavé por Moisés.
And the first rank departed by the word of the Lord by the hand of Moses.
14 Primeiro, o padrão do acampamento das crianças de Judah foi adiante de acordo com seus exércitos. Nahshon, filho de Amminadab, estava sobre seu exército.
And they first set in motion the order of the camp of the children of Juda with their host; and over their host [was] Naasson, son of Aminadab.
15 Nethanel, filho de Zuar, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Issachar.
And over the host of the tribe of the sons of Issachar, [was] Nathanael son of Sogar.
16 Eliab, filho de Helon, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulun.
And over the host of the tribe of the sons of Zabulon, [was] Eliab the son of Chaelon.
17 O tabernáculo foi derrubado; e os filhos de Gershon e os filhos de Merari, que carregavam o tabernáculo, seguiram em frente.
And they shall take down the tabernacle, and the sons of Gedson shall set forward, and the sons of Merari, who bear the tabernacle.
18 O padrão do acampamento de Rúben foi para frente de acordo com seus exércitos. Elizur, o filho de Shedeur, estava sobre seu exército.
And the order of the camp of Ruben set forward with their host; and over their host [was] Elisur the son of Sediur.
19 Shelumiel, o filho de Zurishaddai, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão.
And over the host of the tribe of the sons of Symeon, [was] Salamiel son of Surisadai.
20 Eliasaph, filho de Deuel, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Gad.
And over the host of the tribe of the children of Gad, [was] Elisaph the son of Raguel.
21 Os kohatitas se adiantaram, levando o santuário. Os outros montaram o tabernáculo antes de chegarem.
And the sons of Caath shall set forward bearing the holy things, and [the others] shall set up the tabernacle until they arrive.
22 O padrão do acampamento das crianças de Efraim estabelecido de acordo com seus exércitos. Elishama, o filho de Ammihud, estava sobre seu exército.
And the order of the camp of Ephraim shall set forward with their forces; and over their forces [was] Elisama the son of Semiud.
23 Gamaliel, filho de Pedahzur, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh.
And over the forces of the tribes of the sons of Manasse, [was] Gamaliel the [son] of Phadassur.
24 Abidan, filho de Gideoni, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin.
And over the forces of the tribe of the children of Benjamin, [was] Abidan the [son] of Gadeoni.
25 O padrão do acampamento das crianças de Dan, que era a retaguarda de todos os acampamentos, estabelecido para frente de acordo com seus exércitos. Ahiezer, o filho de Ammishaddai, estava sobre seu exército.
And the order of the camp of the sons of Dan shall set forward the last of all the camps, with their forces: and over their forces [was] Achiezer the [son] of Amisadai.
26 Pagiel, filho de Ochran, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Asher.
And over the forces of the tribe of the sons of Aser, [was] Phageel the son of Echran.
27 Ahira o filho de Enan estava sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali.
And over the forces of the tribe of the sons of Nephthali, [was] Achire the son of Aenan.
28 Thus eram as viagens dos filhos de Israel de acordo com seus exércitos; e eles seguiram em frente.
These [are] the armies of the children of Israel; and they set forward with their forces.
29 Moisés disse a Hobab, o filho de Reuel, o Midianita, sogro de Moisés: “Estamos viajando para o lugar do qual Yahweh disse: 'Eu to darei'”. Venha conosco, e nós o trataremos bem; pois Javé falou bem de Israel”.
And Moses said to Obab the son of Raguel the Madianite, the father-in-law of Moses, We are going forward to the place concerning which the Lord said, This will I give to you: Come with us, and we will do you good, for the Lord has spoken good concerning Israel.
30 Ele lhe disse: “Eu não irei; mas partirei para minha própria terra e para meus parentes”.
And he said to him, I will not go, but [I will go] to my land and to my kindred.
31 Moisés disse: “Não nos deixe, por favor; porque você sabe como devemos acampar no deserto, e você pode ser nossos olhos.
And he said, Leave us not, because you have been with us in the wilderness, and you shall be an elder among us.
32 Será, se você for conosco - sim, será - que qualquer bem que Yahweh nos fizer, nós faremos o mesmo com você”.
And it shall come to pass if you will go with us, it shall even come to pass that in whatever things the Lord shall do us good, we will also do you good.
33 Eles partiram do Monte de Yahweh em três dias de viagem. A arca do convênio de Iavé foi antes deles três dias de viagem, para buscar um lugar de descanso para eles.
And they departed from the mount of the Lord a three days' journey; and the ark of the covenant of the Lord went before them a three days' journey to provide rest for them.
34 A nuvem de Iavé estava sobre eles de dia, quando partiram do acampamento.
And the cloud overshadowed them by day, when they departed from the camp.
35 Quando a arca foi adiante, Moisés disse: “Levanta-te, Javé, e deixa que teus inimigos sejam dispersos! Que aqueles que te odeiam fujam diante de ti”!
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Arise, O Lord, and let your enemies be scattered: let all that hate you flee.
36 Quando descansou, ele disse: “Retorna, Javé, aos dez mil dos milhares de Israel”.
And in the resting he said, Turn again, O Lord, the thousands [and] tens of thousands in Israel.