< Números 10 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 “Faça duas trombetas de prata. Faça-as de trabalho batido. Você as usará para a vocação da congregação e para a viagem dos acampamentos.
'Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall be unto thee for the calling of the congregation, and for causing the camps to set forward.
3 Quando os soprarem, toda a congregação se reunirá à sua porta na Tenda da Reunião.
And when they shall blow with them, all the congregation shall gather themselves unto thee at the door of the tent of meeting.
4 Se eles soprarem apenas um, então os príncipes, os chefes dos milhares de Israel, se reunirão à sua presença.
And if they blow but with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
5 Quando soprarem um alarme, os campos que se encontram no lado leste seguirão em frente.
And when ye blow an alarm, the camps that lie on the east side shall take their journey.
6 Quando soprar um alarme pela segunda vez, os acampamentos que se encontram no lado sul seguirão adiante. Eles devem soprar um alarme para suas viagens.
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie on the south side shall set forward; they shall blow an alarm for their journeys.
7 Mas quando a assembléia estiver para ser reunida, soprarão, mas não soarão um alarme.
But when the assembly is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
8 “Os filhos de Aarão, os sacerdotes, tocarão as trombetas. Isto será para vocês por um estatuto para sempre através de suas gerações”.
And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for a statute for ever throughout your generations.
9 Quando entrarem em guerra em suas terras contra o adversário que vos oprime, então soarão um alarme com as trombetas. Então você será lembrado perante Javé, seu Deus, e será salvo de seus inimigos.
And when ye go to war in your land against the adversary that oppresseth you, then ye shall sound an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 “Também no dia de sua alegria, e em suas festas de conjunto, e no início de seus meses, você soprará as trombetas sobre suas ofertas queimadas, e sobre os sacrifícios de suas ofertas de paz; e elas serão para você para um memorial diante de seu Deus. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
Also in the day of your gladness, and in your appointed seasons, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings, and over the sacrifices of your peace-offerings; and they shall be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.'
11 No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, a nuvem foi tirada de cima do tabernáculo do convênio.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, that the cloud was taken up from over the tabernacle of the testimony.
12 As crianças de Israel seguiram em suas viagens para fora do deserto do Sinai; e a nuvem permaneceu no deserto de Paran.
And the children of Israel set forward by their stages out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran. —
13 Eles primeiro seguiram em frente de acordo com o mandamento de Iavé por Moisés.
And they took their first journey, according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
14 Primeiro, o padrão do acampamento das crianças de Judah foi adiante de acordo com seus exércitos. Nahshon, filho de Amminadab, estava sobre seu exército.
And in the first place the standard of the camp of the children of Judah set forward according to their hosts; and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
15 Nethanel, filho de Zuar, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Issachar.
And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
16 Eliab, filho de Helon, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulun.
And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 O tabernáculo foi derrubado; e os filhos de Gershon e os filhos de Merari, que carregavam o tabernáculo, seguiram em frente.
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who bore the tabernacle, set forward.
18 O padrão do acampamento de Rúben foi para frente de acordo com seus exércitos. Elizur, o filho de Shedeur, estava sobre seu exército.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts; and over his host was Elizur the son of Shedeur.
19 Shelumiel, o filho de Zurishaddai, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão.
And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
20 Eliasaph, filho de Deuel, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Gad.
And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Os kohatitas se adiantaram, levando o santuário. Os outros montaram o tabernáculo antes de chegarem.
And the Kohathites the bearers of the sanctuary set forward, that the tabernacle might be set up against their coming.
22 O padrão do acampamento das crianças de Efraim estabelecido de acordo com seus exércitos. Elishama, o filho de Ammihud, estava sobre seu exército.
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts; and over his host was Elishama the son of Ammihud.
23 Gamaliel, filho de Pedahzur, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh.
And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
24 Abidan, filho de Gideoni, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin.
And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 O padrão do acampamento das crianças de Dan, que era a retaguarda de todos os acampamentos, estabelecido para frente de acordo com seus exércitos. Ahiezer, o filho de Ammishaddai, estava sobre seu exército.
And the standard of the camp of the children of Dan, which was the rearward of all the camps, set forward according to their hosts; and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
26 Pagiel, filho de Ochran, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Asher.
And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ochran.
27 Ahira o filho de Enan estava sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali.
And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Thus eram as viagens dos filhos de Israel de acordo com seus exércitos; e eles seguiram em frente.
Thus were the journeyings of the children of Israel according to their hosts. — And they set forward.
29 Moisés disse a Hobab, o filho de Reuel, o Midianita, sogro de Moisés: “Estamos viajando para o lugar do qual Yahweh disse: 'Eu to darei'”. Venha conosco, e nós o trataremos bem; pois Javé falou bem de Israel”.
And Moses said unto Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law: 'We are journeying unto the place of which the LORD said: I will give it you; come thou with us, and we will do thee good; for the LORD hath spoken good concerning Israel.'
30 Ele lhe disse: “Eu não irei; mas partirei para minha própria terra e para meus parentes”.
And he said unto him: 'I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.'
31 Moisés disse: “Não nos deixe, por favor; porque você sabe como devemos acampar no deserto, e você pode ser nossos olhos.
And he said: 'Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou shalt be to us instead of eyes.
32 Será, se você for conosco - sim, será - que qualquer bem que Yahweh nos fizer, nós faremos o mesmo com você”.
And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what good soever the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.'
33 Eles partiram do Monte de Yahweh em três dias de viagem. A arca do convênio de Iavé foi antes deles três dias de viagem, para buscar um lugar de descanso para eles.
And they set forward from the mount of the LORD three days' journey; and the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting-place for them.
34 A nuvem de Iavé estava sobre eles de dia, quando partiram do acampamento.
And the cloud of the LORD was over them by day, when they set forward from the camp.
35 Quando a arca foi adiante, Moisés disse: “Levanta-te, Javé, e deixa que teus inimigos sejam dispersos! Que aqueles que te odeiam fujam diante de ti”!
And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said: 'Rise up, O LORD, and let Thine enemies be scattered; and let them that hate Thee flee before Thee.'
36 Quando descansou, ele disse: “Retorna, Javé, aos dez mil dos milhares de Israel”.
And when it rested, he said: 'Return, O LORD, unto the ten thousands of the families of Israel.'