< Números 10 >
1 Yahweh falou com Moisés, dizendo:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 “Faça duas trombetas de prata. Faça-as de trabalho batido. Você as usará para a vocação da congregação e para a viagem dos acampamentos.
Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
3 Quando os soprarem, toda a congregação se reunirá à sua porta na Tenda da Reunião.
And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
4 Se eles soprarem apenas um, então os príncipes, os chefes dos milhares de Israel, se reunirão à sua presença.
And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
5 Quando soprarem um alarme, os campos que se encontram no lado leste seguirão em frente.
And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
6 Quando soprar um alarme pela segunda vez, os acampamentos que se encontram no lado sul seguirão adiante. Eles devem soprar um alarme para suas viagens.
And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
7 Mas quando a assembléia estiver para ser reunida, soprarão, mas não soarão um alarme.
And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
8 “Os filhos de Aarão, os sacerdotes, tocarão as trombetas. Isto será para vocês por um estatuto para sempre através de suas gerações”.
the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
9 Quando entrarem em guerra em suas terras contra o adversário que vos oprime, então soarão um alarme com as trombetas. Então você será lembrado perante Javé, seu Deus, e será salvo de seus inimigos.
And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
10 “Também no dia de sua alegria, e em suas festas de conjunto, e no início de seus meses, você soprará as trombetas sobre suas ofertas queimadas, e sobre os sacrifícios de suas ofertas de paz; e elas serão para você para um memorial diante de seu Deus. Eu sou Yahweh, vosso Deus”.
And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
11 No segundo ano, no segundo mês, no vigésimo dia do mês, a nuvem foi tirada de cima do tabernáculo do convênio.
And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
12 As crianças de Israel seguiram em suas viagens para fora do deserto do Sinai; e a nuvem permaneceu no deserto de Paran.
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
13 Eles primeiro seguiram em frente de acordo com o mandamento de Iavé por Moisés.
And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
14 Primeiro, o padrão do acampamento das crianças de Judah foi adiante de acordo com seus exércitos. Nahshon, filho de Amminadab, estava sobre seu exército.
The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
15 Nethanel, filho de Zuar, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Issachar.
and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
16 Eliab, filho de Helon, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulun.
and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
17 O tabernáculo foi derrubado; e os filhos de Gershon e os filhos de Merari, que carregavam o tabernáculo, seguiram em frente.
And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
18 O padrão do acampamento de Rúben foi para frente de acordo com seus exércitos. Elizur, o filho de Shedeur, estava sobre seu exército.
And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
19 Shelumiel, o filho de Zurishaddai, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão.
and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
20 Eliasaph, filho de Deuel, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Gad.
and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
21 Os kohatitas se adiantaram, levando o santuário. Os outros montaram o tabernáculo antes de chegarem.
And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
22 O padrão do acampamento das crianças de Efraim estabelecido de acordo com seus exércitos. Elishama, o filho de Ammihud, estava sobre seu exército.
And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
23 Gamaliel, filho de Pedahzur, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Manasseh.
and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
24 Abidan, filho de Gideoni, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamin.
and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
25 O padrão do acampamento das crianças de Dan, que era a retaguarda de todos os acampamentos, estabelecido para frente de acordo com seus exércitos. Ahiezer, o filho de Ammishaddai, estava sobre seu exército.
And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
26 Pagiel, filho de Ochran, estava sobre o exército da tribo dos filhos de Asher.
and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
27 Ahira o filho de Enan estava sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali.
and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
28 Thus eram as viagens dos filhos de Israel de acordo com seus exércitos; e eles seguiram em frente.
These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
29 Moisés disse a Hobab, o filho de Reuel, o Midianita, sogro de Moisés: “Estamos viajando para o lugar do qual Yahweh disse: 'Eu to darei'”. Venha conosco, e nós o trataremos bem; pois Javé falou bem de Israel”.
And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
30 Ele lhe disse: “Eu não irei; mas partirei para minha própria terra e para meus parentes”.
And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
31 Moisés disse: “Não nos deixe, por favor; porque você sabe como devemos acampar no deserto, e você pode ser nossos olhos.
And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
32 Será, se você for conosco - sim, será - que qualquer bem que Yahweh nos fizer, nós faremos o mesmo com você”.
And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
33 Eles partiram do Monte de Yahweh em três dias de viagem. A arca do convênio de Iavé foi antes deles três dias de viagem, para buscar um lugar de descanso para eles.
And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
34 A nuvem de Iavé estava sobre eles de dia, quando partiram do acampamento.
And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
35 Quando a arca foi adiante, Moisés disse: “Levanta-te, Javé, e deixa que teus inimigos sejam dispersos! Que aqueles que te odeiam fujam diante de ti”!
And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
36 Quando descansou, ele disse: “Retorna, Javé, aos dez mil dos milhares de Israel”.
And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.