< Números 1 >

1 Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the Tent of Meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
2 “Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
"Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, one by one;
3 a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.
4 Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
With you there shall be a man of every tribe; everyone head of his fathers' house.
5 Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
Of the sons Joseph: Of Ephraim: Elishama the son of Ammihud. Of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
Of Gad: Eliasaph the son of Reuel.
15 De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan."
16 Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
These are those who were called of the congregation, the leaders of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
17 Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
Moses and Aaron took these men who are mentioned by name.
18 Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
They assembled all the congregation together on the first day of the second month; and they declared their ancestry by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, one by one.
19 Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
Now the descendants of Reuben, Israel's firstborn, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
21 those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
Of the descendants of Simeon, their generations, according to their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, one by one, every male from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
23 those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Gad, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
25 those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty.
26 Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Judah, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
27 those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were sixty-four thousand six hundred.
28 Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Issachar, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
29 those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Zebulun, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
31 those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
Of the sons of Joseph, of the descendants of Ephraim, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
33 those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Manasseh, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
35 those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Benjamin, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war;
37 those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Dan, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
39 those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Asher, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
41 those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the descendants of Naphtali, their generations, according to their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war;
43 those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the leaders of Israel, being twelve men; each representing his fathers' house.
45 Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
So all those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go out to war in Israel;
46 todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
even all those who were numbered were six hundred three thousand five hundred fifty.
47 Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
For the LORD spoke to Moses, saying,
49 “Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
"Only the tribe of Levi you shall not number, neither shall you take a census of them among the children of Israel;
50 mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
but appoint the Levites over the Tabernacle of the Testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They shall carry the tabernacle, and all its furnishings; and they shall take care of it, and shall camp around it.
51 Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
When the tabernacle is to move, the Levites shall take it down; and when the tabernacle is to be set up, the Levites shall set it up. The unauthorized person who comes near shall be put to death.
52 Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
53 Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
But the Levites shall camp around the Tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath on the congregation of the children of Israel: and the Levites shall be responsible for the Tabernacle of the Testimony."
54 Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.
Thus the children of Israel did. According to all that the LORD commanded Moses, so they did.

< Números 1 >