< Números 1 >
1 Yahweh falou a Moisés no deserto do Sinai, na Tenda da Reunião, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois de terem saído da terra do Egito, dizendo:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,
2 “Faça um censo de toda a congregação dos filhos de Israel, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, cada homem, um por um,
Take ye the sum of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, every male, by their polls,
3 a partir de vinte anos de idade, todos os que são capazes de sair para a guerra em Israel. Você e Aarão os contarão por suas divisões.
from twenty years old and upward, all who are able to go forth to war in Israel. Thou and Aaron shall number them by their armies.
4 Contigo estará um homem de cada tribo, cada um dos chefes da casa de seus pais.
And with you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers' house.
5 Estes são os nomes dos homens que estarão com vocês: De Ruben: Elizur, o filho de Shedeur.
And these are the names of the men who shall stand with you. Of Reuben: Elizur the son of Shedeur.
6 De Simeon: Shelumiel, o filho de Zurishaddai.
Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 De Judah: Nahshon, o filho de Amminadab.
Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
8 De Issachar: Nethanel, o filho de Zuar.
Of Issachar: Nethanel the son of Zuar.
9 De Zebulun: Eliab, o filho de Helon.
Of Zebulun: Eliab the son of Helon.
10 Dos filhos de José: de Efraim: Elishama o filho de Ammihud; de Manasseh: Gamaliel, o filho de Pedahzur.
Of the sons of Joseph, of Ephraim: Elishama the son of Ammihud; of Manasseh: Gamaliel the son of Pedahzur.
11 De Benjamin: Abidan, o filho de Gideoni.
Of Benjamin: Abidan the son of Gideoni.
12 De Dan: Ahiezer, o filho de Ammishaddai.
Of Dan: Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 De Asher: Pagiel, o filho de Ochran.
Of Asher: Pagiel the son of Ochran.
14 De Gad: Eliasaph, o filho de Deuel.
Of Gad: Eliasaph the son of Deuel.
15 De Naftali: Ahira, o filho de Enan”.
Of Naphtali: Ahira the son of Enan.
16 Estes são aqueles que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais; eles eram os chefes dos milhares de Israel.
These are those who were called from the congregation, the rulers of the tribes of their fathers. They were the heads of the thousands of Israel.
17 Moisés e Aarão levaram estes homens que são mencionados pelo nome.
And Moses and Aaron took these men who are mentioned by name,
18 Eles reuniram toda a congregação no primeiro dia do segundo mês; e declararam sua ascendência por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número dos nomes, a partir dos vinte anos de idade, um por um.
and they assembled all the congregation together on the first day of the second month. And they declared their ancestry after their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 Como Javé ordenou a Moisés, assim ele os contou no deserto do Sinai.
As Jehovah commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
And the sons of Reuben, Israel's firstborn, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
21 those que foram contados deles, da tribo de Rúben, eram quarenta e seis mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand and five hundred.
22 Dos filhos de Simeão, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, aqueles que foram contados, de acordo com o número dos nomes, um por um, cada homem a partir de vinte anos, todos os que puderam sair à guerra:
Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers' houses, those who were numbered of it, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war,
23 those que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand and three hundred.
24 Dos filhos de Gad, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
25 those que foram contados deles, da tribo de Gad, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.
those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 Dos filhos de Judá, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir de vinte anos, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
27 those que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand and six hundred.
28 Dos filhos de Issachar, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
29 those que foram contados deles, da tribo de Issachar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand and four hundred.
30 Dos filhos de Zebulun, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
31 those que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand and four hundred.
32 Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair à guerra:
Of the sons of Joseph, namely, of the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
33 those que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred;
34 Dos filhos de Manasseh, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
of the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
35 those que foram contados deles, da tribo de Manasseh, eram trinta e dois mil e duzentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand and two hundred.
36 Dos filhos de Benjamin, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
37 those que foram contados deles, da tribo de Benjamin, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand and four hundred.
38 Dos filhos de Dan, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
39 those que foram contados deles, da tribo de Dan, eram sessenta e dois mil e setecentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand and seven hundred.
40 Dos filhos de Asher, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
41 those que foram contados deles, da tribo de Asher, eram quarenta e um mil e quinhentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand and five hundred.
42 Dos filhos de Naftali, suas gerações, por suas famílias, pela casa de seus pais, de acordo com o número de nomes, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra:
Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers' houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war,
43 those que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos.
those who were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand and four hundred.
44 Estes são os que foram contados, que Moisés e Aarão contaram, e os doze homens que foram príncipes de Israel, cada um para a casa de seus pais.
These are those who were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the rulers of Israel, being twelve men. They were each one for his fathers' house.
45 Portanto, todos aqueles que foram contados dos filhos de Israel pela casa de seus pais, a partir dos vinte anos de idade, todos os que puderam sair para a guerra em Israel -
So all those who were numbered of the sons of Israel by their fathers' houses, from twenty years old and upward, all who were able to go forth to war in Israel,
46 todos os que foram contados foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
even all those who were numbered were six hundred three thousand and five hundred and fifty.
47 Mas os levitas após a tribo de seus pais não foram contados entre eles.
But the Levites according to the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 Pois Javé falou a Moisés, dizendo:
For Jehovah spoke to Moses, saying,
49 “Somente a tribo de Levi não contareis, nem fareis um censo deles entre os filhos de Israel;
Only the tribe of Levi thou shall not number, neither shall thou take the sum of them among the sons of Israel,
50 mas designai os Levitas sobre o Tabernáculo do Testemunho, e sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e toda sua mobília; e cuidarão dele, e acamparão ao seu redor.
but appoint thou the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all the furniture of it, and over all that belongs to it. They shall bear the tabernacle, and all the furniture of it, and they shall minister to it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 Quando o tabernáculo tiver que se mover, os Levitas o levarão para baixo; e quando o tabernáculo tiver que ser instalado, os Levitas o instalarão. O estranho que se aproximar será morto.
And when the tabernacle sets forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the stranger who comes near shall be put to death.
52 Os filhos de Israel armarão suas tendas, cada homem por seu próprio acampamento, e cada homem por seu próprio padrão, de acordo com suas divisões.
And the sons of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their armies.
53 Mas os levitas acamparão ao redor do Tabernáculo do Testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os Levitas serão responsáveis pelo Tabernáculo do Testemunho”.
But the Levites shall encamp round about the tabernacle of the testimony, that there be no wrath upon the congregation of the sons of Israel. And the Levites shall keep the charge of the tabernacle of the testimony.
54 Assim o fizeram as crianças de Israel. De acordo com tudo o que Javé ordenou a Moisés, assim o fizeram.
Thus did the sons of Israel. According to all that Jehovah commanded Moses, so they did.