< Neemias 7 >

1 Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
Wana wa Shefatia, 372.
10 As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
Wana wa Ara, 652.
11 Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
Wana wa Pahath Moabu,
12 Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
Wana wa Binnui, 648.
16 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
Wana wa Bebai, 628.
17 Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
Wana wa Adonikamu, 667.
19 Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
Wana wa Adini, 655.
21 Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
Wana wa Hashumu, 328.
23 Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
Wana wa Besai, 324.
24 Os filhos de Hariph: cento e doze.
Wana wa Harifu, 112.
25 As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
Wana wa Gibeoni, 95.
26 Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
Watu wa Anathothi, 128.
28 Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
Watu wa Mikmasi, 122.
32 Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
Watu wa Nebo, 52.
34 Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
Watu wa Harimu, 320.
36 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
Watu wa Yeriko, 345.
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 Os filhos de Harim: mil e dezessete.
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”

< Neemias 7 >