< Neemias 7 >

1 Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
Na rĩrĩ, rũthingo rwarĩka gwakwo rĩngĩ, na niĩ ngĩkorwo njĩkĩrĩte mĩrango ihingo-inĩ-rĩ, nĩrĩo arangĩri a ihingo, na aini, na Alawii maathuurirwo.
2 coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
Nĩndatuire Hanani mũrũ wa baba mũrũgamĩrĩri wa Jerusalemu, marĩ na Hanania mũnene wa gĩikaro kĩgitĩre kĩa mũthamaki, tondũ aarĩ mũndũ mwĩhokeku, na agetigĩra Ngai gũkĩra andũ arĩa angĩ.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
Ngĩmeera atĩrĩ, “Ihingo cia Jerusalemu itikahingũragwo, o nginya rĩrĩa riũa rĩrĩkoragwo rĩarĩte. Ningĩ o na rĩrĩa arangĩri a ihingo marĩ wĩra-inĩ, nĩmaikarage mahingĩte mĩrango ĩyo, na makamĩĩkĩra mĩgĩĩko. Ningĩ mũthuure aikari a Jerusalemu matuĩke arangĩri, amwe marangagĩre harĩa matuĩrĩirwo kũrangĩra, na arĩa angĩ marangagĩre hakuhĩ na nyũmba ciao.”
4 Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
Na rĩrĩ, itũũra rĩa Jerusalemu rĩarĩ inene mũno na rĩkaarama, no andũ arĩa maatũũraga kuo maarĩ anini, na nyũmba itiakoretwo ciakĩtwo rĩngĩ.
5 Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
Nĩ ũndũ ũcio Ngai wakwa akĩnjĩkĩra wendo ngoro-inĩ yakwa wa gũcookanĩrĩria andũ arĩa maarĩ igweta, na anene, na andũ arĩa angĩ nĩguo meyandĩkithie kũringana na nyũmba ciao. Nĩndonire ibuku rĩa marĩĩtwa ma njiaro cia arĩa maarĩ a mbere gũcooka. Ũũ nĩguo ndonire rĩandĩkĩtwo:
6 Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
Aya nĩo andũ a bũrũri arĩa maacookire kuuma bũrũri ũrĩa maatahĩirwo, arĩa Nebukadinezaru mũthamaki wa Babuloni aatahĩte akamatwara Babuloni bũrũri wa ũkombo (nao magĩcooka Jerusalemu na Juda, o mũndũ itũũra-inĩ rĩake,
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
marehanĩte na Zerubabeli, na Jeshua, na Nehemia, na Azaria, na Raamia, na Nahamani, na Moridekai, na Bilishani, na Misiperethu, na Bigivai, na Nehumu, na Baana): Mũigana wa andũ a Isiraeli watariĩ ũũ:
8 Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
njiaro cia Paroshu ciarĩ 2,172
9 Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
na cia Shafatia ciarĩ 372
10 As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
na cia Ara ciarĩ 652
11 Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
na cia Pahathu-Moabi (iria cioimĩte harĩ Jeshua na Joabu) ciarĩ 2,818
12 Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
na cia Elamu ciarĩ 1,254
13 Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
na cia Zatu ciarĩ 845
14 Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
na cia Zakai ciarĩ 760
15 Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
na cia Binui ciarĩ 648
16 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
na cia Bebai ciarĩ 628
17 Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
na cia Azigadi ciarĩ 2,322
18 Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
na njiaro cia Adonikamu ciarĩ 667
19 Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
na njiaro cia Bigivai ciarĩ 2,067
20 Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
na cia Adini ciarĩ 655
21 Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
na cia Ateri (iria cioimĩte harĩ Hezekia) ciarĩ 98
22 Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
na cia Hashumu ciarĩ 328
23 Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
na cia Bezai ciarĩ 324
24 Os filhos de Hariph: cento e doze.
na cia Harifu ciarĩ 112
25 As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
na cia Gibeoni ciarĩ 95.
26 Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
nao andũ a Bethilehemu na Netofa maarĩ 188
27 Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
na andũ a Anathothu maarĩ 128
28 Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
na andũ a Bethi-Azimavethu maarĩ 42
29 Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
na andũ a Kiriathu-Jearimu, na Kefira, na Beerothu maarĩ 743
30 Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
na andũ a Rama na Geba maarĩ 621
31 Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
na andũ a Mikimashi maarĩ 122
32 Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
na andũ a Betheli na Ai maarĩ 123
33 Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
na andũ a Nebo ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 52
34 Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
na andũ a Elamu ĩrĩa ĩngĩ maarĩ 1,254
35 Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
na andũ a Harimu maarĩ 320
36 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
na andũ a Jeriko maarĩ 345
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
na andũ a Lodi, na Hadidi, na Ono maarĩ 721
38 Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
na andũ a Senaa maarĩ 3,930.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
Nao athĩnjĩri-Ngai maarĩ: njiaro cia Jedaia (iria cioimĩte harĩ nyũmba ya Jeshua) ciarĩ 973
40 Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
na cia Imeri ciarĩ 1,052
41 Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
na cia Pashuri ciarĩ 1,247
42 Os filhos de Harim: mil e dezessete.
na cia Harimu ciarĩ 1,017.
43 Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
Nao Alawii maarĩ: a njiaro cia Jeshua (iria cioimĩte harĩ Kadimieli, rũciaro-inĩ rwa Hodavia) ciarĩ 74.
44 Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
Nao aini maarĩ: njiaro cia Asafu ciarĩ 148.
45 Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
Nao aikaria a ihingo maarĩ: njiaro cia Shalumu, na Ateri, na Talimoni, na Akubu, na Hatita, na Shobai ciarĩ 138.
46 Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Nacio ndungata cia hekarũ ciarĩ: njiaro cia Ziha, na Hasufa, na Tabaothu,
47 os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
na Keroso, na Sia, na Padoni,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
na Lebana, na Hagaba, na Shalimai,
49 os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
na Hanani, na Gideli, na Gaharu,
50 os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
na Reaia, na Rezini, na Nekoda,
51 os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
na Gazamu, na Uza, na Pasea,
52 as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
na Besai, na Meunimu, na Nefisimu,
53 as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
na Bakabuku, na Hakufa, na Harihuru,
54 as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
na Baziluthu, na Mehida, na Harasha,
55 as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
na Barikosi, na Sisera, na Tema,
56 as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
na Nezia, na Hatifa.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Nacio njiaro cia ndungata cia Solomoni ciarĩ: njiaro cia Sotai, na Soferethu, na Perida,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
na Jaala, na Darikoni, na Gideli,
59 os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
na Shefatia, na Hatili, na Pokerethu-Hazebaimu, na Amoni.
60 todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
Ndungata cia hekarũ hamwe na njiaro cia ndungata cia Solomoni maarĩ andũ 392.
61 Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
Nao aya nĩo maambatire kuuma matũũra ma Teli-Mela, na Teli-Harasha, na Kerubu, na Adoni, na Imeri, no matingĩonanirie atĩ nyũmba ciao ciarĩ cia njiaro cia Isiraeli:
62 Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
njiaro cia Delaia, na Tobia, na Nekoda ciarĩ 642.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
Na kuuma kũrĩ athĩnjĩri-Ngai: njiaro cia Hobaia, na Hakozu, na Barizilai (mũndũ ũrĩa wahikĩtie mwarĩ wa Barizilai ũrĩa Mũgileadi, na eetanagio na rĩĩtwa rĩu).
64 Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
Andũ acio nĩmacaririe maandĩko ma nyũmba ciao, no matiigana kũmona, nĩ ũndũ ũcio makĩeherio thiritũ-inĩ ya athĩnjĩri-Ngai, magĩtuuo ta andũ maarĩ na thaahu.
65 O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
Nake barũthi wa kũu akĩmaatha matikarĩe irio iria therie mũno, o nginya gũkaagĩa mũthĩnjĩri-Ngai ũratungata na Urimu na Thumimu.
66 Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Andũ acio othe marĩ hamwe maarĩ 42,360,
67 além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
gũtatarĩtwo ndungata ciao cia arũme na cia andũ-a-nja 7, 337; ningĩ nĩ maarĩ na aini arũme na andũ-a-nja 245.
68 Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
Maarĩ na mbarathi 736, na nyũmbũ 245,
69 seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
na ngamĩĩra 435, na ndigiri 6,720.
70 Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
Atongoria amwe a nyũmba nĩmarutire indo ciao nĩ ũndũ wa wĩra ũcio. Barũthi wa kũu nĩaheanire durakima 1,000 cia thahabu, na mbakũri 50, na nguo cia athĩnjĩri-Ngai 530, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
71 Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
Nao atongoria amwe a nyũmba nĩmaheanire indo nĩ ũndũ wa wĩra ũcio, durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,200 cia betha, nacio ikĩigwo kĩgĩĩna-inĩ.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Mũigana wa kĩrĩa kĩaheanirwo nĩ andũ arĩa angĩ warĩ durakima 20,000 cia thahabu, na ratiri 2,000 cia betha, na nguo 67 cia athĩnjĩri-Ngai.
73 So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.
Athĩnjĩri-Ngai, na Alawii, na aikaria a ihingo, na aini na ndungata cia hekarũ, marĩ hamwe na andũ amwe ao, na andũ arĩa angĩ a Isiraeli magĩaka na magĩtũũra matũũra-inĩ mao.

< Neemias 7 >