< Neemias 7 >
1 Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
2 coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s’ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l’on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
4 Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n’étaient pas bâties.
5 Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit.
6 Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
9 Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
10 As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
les fils d’Arach, six cent cinquante-deux;
11 Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
14 Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
15 Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
16 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-sept;
19 Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
20 Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
21 Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
23 Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
24 Os filhos de Hariph: cento e doze.
les fils de Hariph, cent douze;
25 As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
26 Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
27 Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
28 Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
29 Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
30 Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
31 Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
32 Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
les gens de Béthel et d’Aï, cent vingt-trois;
33 Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
les gens de l’autre Nebo, cinquante-deux;
34 Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
les fils de Harim, trois cent vingt;
36 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
38 Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
41 Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
42 Os filhos de Harim: mil e dezessete.
les fils de Harim, mille dix-sept.
43 Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodva, soixante-quatorze.
44 Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
Chantres: les fils d’Asaph, cent quarante-huit.
45 Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
Portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
46 Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
47 os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
49 os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
50 os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséach,
52 as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
53 as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
55 as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
56 as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d’Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
62 Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
63 Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
65 O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur eût consulté l’urim et le thummim.
66 Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
68 Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s’établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes.