< Neemias 7 >

1 Agora, quando o muro foi construído e eu tinha armado as portas, e os porteiros e os cantores e os levitas foram nomeados,
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 coloquei meu irmão Hanani, e Hananiah o governador da fortaleza, a cargo de Jerusalém; pois ele era um homem fiel e temia a Deus acima de muitos.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas de Jerusalém serem abertas até que o sol esteja quente; e enquanto eles estiverem de guarda, deixem-nos fechar as portas, e vocês os barrem; e nomeiem vigias dos habitantes de Jerusalém, todos em seu turno, com todos perto de sua casa”.
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 Agora a cidade era ampla e grande; mas as pessoas eram poucas, e as casas não foram construídas.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Meu Deus colocou em meu coração para reunir os nobres, e os governantes, e o povo, para que eles pudessem ser listados por genealogia. Encontrei o livro da genealogia daqueles que vieram no início, e encontrei isto escrito nele:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Estes são os filhos da província que saíram do cativeiro daqueles que haviam sido levados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado, e que voltaram a Jerusalém e a Judá, todos para sua cidade,
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 que vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Neum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 Os filhos de Parosh: dois mil cento e setenta e dois.
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 Os filhos de Shephatiah: trezentos e setenta e dois.
thre hundrid and two and seuenti;
10 As crianças de Arah: seiscentos e cinqüenta e dois.
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 Os filhos de Pahathmoab, dos filhos de Jeshua e Joab: dois mil e oitocentos e dezoito.
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 Os filhos de Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 Os filhos de Zattu: oitocentos e quarenta e cinco.
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 Os filhos de Zaccai: setecentos e sessenta.
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 Os filhos de Binnui: seiscentos e quarenta e oito.
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 Os filhos de Bebai: seiscentos e vinte e oito.
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 Os filhos de Azgad: dois mil trezentos e vinte e dois.
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 Os filhos de Adonikam: seiscentos e sessenta e sete.
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 Os filhos de Bigvai: dois mil e sessenta e sete.
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 Os filhos de Adin: seiscentos e cinqüenta e cinco.
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 Os filhos de Ater: de Hezekiah, noventa e oito anos.
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 Os filhos de Hashum: trezentos e vinte e oito.
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 Os filhos de Bezai: trezentos e vinte e quatro.
thre hundrid and foure and twenti;
24 Os filhos de Hariph: cento e doze.
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 As crianças de Gibeon: noventa e cinco anos.
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 Os homens de Belém e Netophah: cento e oitenta e oito.
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 Os homens de Anathoth: cento e vinte e oito.
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 Os homens de Beth Azmaveth: quarenta e dois.
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 Os homens de Kiriath Jearim, Chephirah, e Beeroth: setecentos e quarenta e três.
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 Os homens de Ramah e Geba: seiscentos e vinte e um.
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 Os homens de Michmas: cento e vinte e dois.
two hundrid and two and twenti;
32 Os homens de Betel e Ai: cento e vinte e três.
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 Os homens do outro Nebo: cinquenta e dois.
two and fifti;
34 Os filhos do outro Elam: mil duzentos e cinqüenta e quatro.
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 Os filhos de Harim: trezentos e vinte.
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 Os filhos de Jericó: trezentos e quarenta e cinco.
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 Os filhos de Lod, Hadid e Ono: setecentos e vinte e um.
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 Os filhos de Senaah: três mil novecentos e trinta.
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Os sacerdotes: Os filhos de Jedaiah, da casa de Jeshua: novecentos e setenta e três.
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 Os filhos de Immer: mil e cinquenta e dois.
a thousynde and two and fifti;
41 Os filhos de Pashhur: mil duzentos e quarenta e sete.
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 Os filhos de Harim: mil e dezessete.
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Os Levitas: os filhos de Jeshua, de Kadmiel, dos filhos de Hodevah: setenta e quatro.
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Os cantores: os filhos de Asaph: cento e quarenta e oito.
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Os porteiros: os filhos de Shallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Akkub, os filhos de Hatita, os filhos de Shobai: cento e trinta e oito.
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Os serventes do templo: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 os filhos de Reaiah, os filhos de Rezin, os filhos de Nekoda,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 os filhos de Gazzam, as crianças de Uzza, as crianças de Paseah,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 as crianças de Besai, as crianças de Meunim, as crianças de Nephushesim,
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 as crianças de Bakbuk, as crianças de Hakupha, as crianças de Harhur,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 as crianças de Bazlith, as crianças de Mehida, as crianças de Harsha,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 as crianças de Barkos, as crianças de Sisera, as crianças de Temah,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 as crianças de Neziah, e as crianças de Hatipha.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 os filhos de Shephatiah, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth Hazzebaim, e os filhos de Amon.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 todos os servos do templo e os filhos dos servos de Salomão eram trezentos e noventa e dois.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 Estes foram os que subiram de Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon e Immer; mas não puderam mostrar as casas de seus pais, nem seus descendentes, se eles eram de Israel:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 Os filhos de Delaiah, os filhos de Tobiah, os filhos de Nekoda: seiscentos e quarenta e dois.
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 Dos sacerdotes: os filhos de Hobaiah, os filhos de Hakkoz, os filhos de Barzillai, que levaram uma esposa das filhas de Barzillai, o Gileadita, e foram chamados pelo nome deles.
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Estes procuraram seus registros genealógicos, mas não conseguiram encontrá-los. Portanto, foram considerados desqualificados e removidos do sacerdócio.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 O governador lhes disse para não comerem das coisas mais sagradas até que um sacerdote se levantasse para ministrar com Urim e Thummim.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Toda a assembléia, em conjunto, foi quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 além de seus servos masculinos e femininos, dos quais havia sete mil trezentos e trinta e sete. Eles tinham duzentos e quarenta e cinco homens e mulheres cantando.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Their os cavalos eram setecentos e trinta e seis; suas mulas, duzentas e quarenta e cinco;
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; seus burros, seis mil setecentos e vinte.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Some de entre os chefes de família dos pais deram para o trabalho. O governador doou ao tesouro mil dracmas de ouro, cinqüenta bacias e quinhentos e trinta vestes de padres.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 Alguns dos chefes de família dos pais doaram à tesouraria da obra vinte mil dracmas de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dracmas de ouro, mais duas mil minas de prata e sessenta e sete vestes sacerdotais.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 So os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns do povo, os servos do templo, e todo Israel viviam em suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, as crianças de Israel estavam em suas cidades.
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< Neemias 7 >