< Neemias 10 >

1 Now foram aqueles que selaram: Neemias o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
2 Seraiah, Azarias, Jeremias,
色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
3 Pashhur, Amarias, Malchijah,
帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
達尼耳、金乃通、巴魯克、
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
默叔藍、阿彼雅、米雅明、
8 Maaziah, Bilgai, e Shemaiah. Estes eram os sacerdotes.
瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
9 Os Levitas: Jeshua filho de Azanias, Binnui dos filhos de Henadad, Kadmiel;
以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
10 e seus irmãos, Shebaniah, Hodias, Kelita, Pelaiah, Hanan,
和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
米加、勒曷布、哈沙彼雅、
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
13 Hodiah, Bani, e Beninu.
曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
14 Os chefes do povo: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
15 Bunni, Azgad, Bebai,
步尼、阿次加得、貝拜、
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
阿多尼雅、彼革外、阿丁、
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
阿特爾、希則克雅、阿組爾、
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
曷狄雅、哈雄、貝宰、
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
哈黎布、阿納托特、乃拜、
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
培拉提雅、哈南、阿納雅、
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
26 Ahiah, Hanan, Anan,
阿希雅、哈南、阿南、
27 Malluch, Harim, e Baanah.
瑪路客、哈陵、巴阿納。
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servos do templo e todos aqueles que se haviam separado dos povos das terras à lei de Deus, suas esposas, seus filhos e suas filhas - todos aqueles que tinham conhecimento e compreensão -
其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
29 uniram-se aos seus irmãos, seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, para caminhar na lei de Deus, que foi dada por Moisés, servo de Deus, e para observar e cumprir todos os mandamentos de Javé nosso Senhor, e suas ordenanças e seus estatutos;
都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
30 e que não daríamos nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos suas filhas para nossos filhos;
決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
31 e que se os povos da terra trouxessem mercadorias ou qualquer grão no dia de sábado para vender, não compraríamos deles no sábado, nem num dia santo; e que renunciaríamos às colheitas do sétimo ano e à exação de toda dívida.
外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
32 Também fizemos portarias para nós mesmos, para nos cobrarmos anualmente a terceira parte de um siclo pelo serviço da casa de nosso Deus:
我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
33 para o pão de exposição, para a oferta contínua de refeição, para o contínuo holocausto, para os sábados, para as luas novas, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado para fazer expiação por Israel, e para todo o trabalho da casa de nosso Deus.
備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo, lançamos sortes para a oferta da madeira, para trazê-la à casa de nosso Deus, de acordo com as casas de nossos pais, em horários determinados ano após ano, para queimar no altar de Javé nosso Deus, como está escrito na lei;
我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
35 e para trazer as primícias de nossa terra e os primeiros frutos de todos os tipos de árvores, ano após ano, à casa de Javé;
又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
36 também o primogênito de nossos filhos e de nosso gado, como está escrito na lei, e o primogênito de nossos rebanhos e de nossos rebanhos, para levar à casa de nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa de nosso Deus;
按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
37 e que devemos levar as primeiras frutas de nossa massa, nossas ofertas de ondas, os frutos de todos os tipos de árvores, o vinho novo e o óleo, aos sacerdotes, aos quartos da casa de nosso Deus; e os dízimos de nossa terra aos levitas; pois eles, os levitas, levam os dízimos em todas as nossas aldeias agrícolas.
把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
38 O sacerdote, o descendente de Aarão, estará com os levitas quando os levitas levarem o dízimo. Os levitas levarão o dízimo dos dízimos para a casa de nosso Deus, para os cômodos, para a casa do tesouro.
當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
39 Para os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta ondulante do grão, do vinho novo e do azeite para as salas onde se encontram os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, com os porteiros e os cantores. Não abandonaremos a casa de nosso Deus.
因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。

< Neemias 10 >