< Naum 1 >
1 Uma revelação sobre Nineveh. O livro da visão de Nahum, o Elkoshite.
An oracle about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 Yahweh é um Deus ciumento e vingador. Yahweh vinga e está cheio de ira. Yahweh vinga-se de seus adversários e mantém a ira contra seus inimigos.
YHWH is a jealous God and avenges. YHWH avenges and is full of wrath. YHWH takes vengeance on his adversaries, and he maintains wrath against his enemies.
3 Yahweh é lento na ira, e grande no poder, e de forma alguma deixará o culpado impune. Yahweh tem seu caminho no redemoinho e na tempestade, e as nuvens são a poeira de seus pés.
YHWH is slow to anger, and great in power, and will by no means leave the guilty unpunished. YHWH has his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
4 Ele repreende o mar e o faz secar, e seca todos os rios. Bashan e Carmel enfraquecem. A flor do Líbano enfraquece.
He rebukes the sea, and makes it dry, and dries up all the rivers. Bashan languishes, and Carmel; and the flower of Lebanon languishes.
5 As montanhas tremem diante dele, e as colinas se derretem. A terra treme com sua presença, sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it.
6 Quem pode ficar diante de sua indignação? Quem pode suportar a ferocidade de sua ira? Sua ira se derrama como fogo, e as rochas são despedaçadas por ele.
Who can stand before his indignation? Who can endure the fierceness of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are broken apart by him.
7 Yahweh é bom, um refúgio no dia dos problemas; e ele conhece aqueles que se refugiam nele.
YHWH is good, a stronghold in the day of trouble; and he knows those who take refuge in him.
8 Mas com uma inundação transbordante, ele fará um fim completo do seu lugar, e perseguirá seus inimigos na escuridão.
But with an overflowing flood, he will make a full end of her place, and will pursue his enemies into darkness.
9 O que você conspira contra Yahweh? Ele acabará com tudo. A aflição não se levantará na segunda vez.
What do you plot against YHWH? He will make a full end. Affliction won't rise up the second time.
10 Por estarem enredados como espinhos, e embriagados como com sua bebida, são consumidos totalmente como restolho seco.
For entangled like thorns, and drunk as with their drink, they are consumed utterly like dry stubble.
11 Um de vocês que inventa o mal contra Yahweh, que aconselha a maldade, já saiu.
There is one gone forth out of you, who devises evil against YHWH, who counsels wickedness.
12 Yahweh diz: “Embora eles estejam em plena força e também muitos, mesmo assim serão cortados e falecerão. Embora eu os tenha afligido, não os afligirei mais”.
Thus says YHWH: "Though they be in full strength, and likewise many, even so they will be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no more.
13 Agora vou quebrar seu jugo de vocês, e romperei seus laços”.
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart."
14 Yahweh comandou a seu respeito: “Nenhum descendente levará mais o seu nome”. Fora da casa de seus deuses, eu cortarei a imagem gravada e a imagem derretida. Eu farei sua sepultura, pois você é vil”.
YHWH has commanded concerning you: "No more descendants will bear your name. Out of the house of your gods, will I cut off the engraved image and the molten image. I will make your grave, for you are vile."
15 Behold, sobre as montanhas os pés daquele que traz boas notícias, que publica a paz! Guarde seus banquetes, Judah! Realize seus votos, pois o maligno não passará mais por você. Ele está totalmente isolado.
Look, on the mountains the feet of him who brings good news, who publishes peace. Keep your feasts, Judah. Perform your vows, for the wicked one will no more pass through you. He is utterly cut off.