< Miquéias 6 >
1 Ouça agora o que Yahweh diz: “Levante-se, pleiteie seu caso diante das montanhas”, e deixe as colinas ouvirem o que você tem a dizer.
Listen now to what Jehovah says: "Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say.
2 Ouça, suas montanhas, a acusação de Yahweh, e as fundações duradouras da terra; pois Yahweh tem um caso contra seu povo, e ele irá contender com Israel.
Hear, you mountains, Jehovah's controversy, and you enduring foundations of the earth; for Jehovah has a controversy with his people, and he will contend with Israel.
3 Meu povo, o que eu fiz com você? Como eu tenho sobrecarregado você? Responda-me!
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
4 Pois eu o trouxe para fora da terra do Egito, e o resgatou da casa da servidão. Enviei diante de vocês Moisés, Aaron e Miriam.
For I brought you up out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage. I sent before you Moses, Aaron, and Miriam.
5 Meu povo, lembrem-se agora do que Balak, rei dos Moab, idealizou, e o que Balaam, o filho de Beor, lhe respondeu de Shittim a Gilgal, que você possa conhecer os atos justos de Yahweh”.
My people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of Jehovah."
6 Como devo chegar antes de Yahweh, e me curvar diante do Deus exaltado? Devo ir diante dele com ofertas queimadas, com bezerros de um ano de idade?
How shall I come before Jehovah, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
7 Yahweh ficará satisfeito com milhares de carneiros? Com dezenas de milhares de rios de petróleo? Devo dar meu primogênito pela minha desobediência? O fruto do meu corpo para o pecado da minha alma?
Will Jehovah be pleased with thousands of rams? With tens of thousands of rivers of oil? Shall I give my firstborn for my disobedience? The fruit of my body for the sin of my soul?
8 Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom. O que Yahweh exige de você, mas agir de forma justa, amar a misericórdia, e caminhar humildemente com seu Deus?
He has shown you, O man, what is good. What does Jehovah require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God?
9 As chamadas de voz de Yahweh para a cidade... e a sabedoria teme seu nome... “Ouça a vara”, e aquele que o nomeou.
Jehovah's voice calls to the city, and wisdom sees your name: "Listen to the rod, and he who appointed it.
10 Existem ainda tesouros de maldade na casa dos ímpios, e uma pequena efa que é amaldiçoada?
Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed?
11 Devo tolerar escalas desonestas, e um saco de pesos enganosos?
Shall I be pure with dishonest scales, and with a bag of deceitful weights?
12 Seus homens ricos estão cheios de violência, seus habitantes falam mentiras, e sua língua é enganosa em seu discurso.
Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech.
13 Por isso, eu também o atingi com uma ferida grave. Eu o deixei desolado por causa de seus pecados.
Therefore I also have struck you with a grievous wound. I have made you desolate because of your sins.
14 Você deve comer, mas não ficar satisfeito. Sua fome estará dentro de você. Você vai armazenar, mas não economizar, e aquilo que você salvar, eu desistirei da espada.
You shall eat, but not be satisfied. Your humiliation will be in your midst. You will store up, but not save; and that which you save I will give up to the sword.
15 Você vai semear, mas não vai colher. Você vai pisar as azeitonas, mas não vai se ungir com óleo; e esmagam uvas, mas não bebem o vinho.
You will sow, but won't reap. You will tread the olives, but won't anoint yourself with oil; and crush grapes, but won't drink the wine.
16 Pois os estatutos da Omri são mantidos, e todas as obras da casa de Ahab. Você entra nos conselhos deles, que eu possa fazer de você uma ruína, e seus habitantes um assobio. Vocês suportarão a reprovação do meu povo”.
For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab; and you walk in their counsels. Therefore I will make you a desolation, and her inhabitants an object of contempt; and you will bear the scorn of the nations."