< Mateus 7 >

1 “Não julgue, para que você não seja julgado”.
Dømmer ikke, for at I ikke skulle dømmes; thi med hvad Dom I dømme, skulle I dømmes,
2 Pois com qualquer julgamento que você julgar, você será julgado; e com qualquer medida que você medir, ela será medida para você.
og med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder.
3 Por que você vê o grão que está no olho de seu irmão, mas não considera a trave que está em seu próprio olho?
Men hvorfor ser du Skæven, som er i din Broders Øje, men Bjælken i dit eget Øje bliver du ikke var?
4 Ou como você dirá a seu irmão: “Deixe-me remover o grão de seu olho”, e eis que a trave está em seu próprio olho?
Eller hvorledes kan du sige til din Broder: Lad mig drage Skæven ud af dit Øje; og se, Bjælken er i dit eget Øje.
5 Seu hipócrita! Primeiro remova a trave de seu próprio olho, e então você pode ver claramente para remover o cisco do olho de seu irmão.
Du Hykler! drag først Bjælken ud af dit Øje, og da kan du se klart til at tage Skæven ud af din Broders Øje.
6 “Não dê o que é sagrado aos cães, nem jogue suas pérolas diante dos porcos, para que talvez eles não as pisem debaixo dos pés, e se virem e o desfaçam em pedaços.
Giver ikke Hunde det hellige, kaster ikke heller eders Perler for Svin, for at de ikke skulle nedtræde dem med deres Fødder og vende sig og sønderrive eder.
7 “Peça, e lhe será dado”. Procure, e você vai encontrar. Bata, e ele será aberto para você.
Beder, så skal eder gives; søger, så skulle I finde; banker på, så skal der lukkes op for eder.
8 Para todos que pedirem, recebe. Aquele que procura encontra. Para aquele que bate, será aberto.
Thi hver den, som beder, han får, og den, som søger, han finder, og den, som banker på, for ham skal der lukkes op.
9 Ou quem está entre vós que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
Eller hvilket Menneske er der iblandt eder, som, når hans Søn beder ham om Brød, vil give ham en Sten?
10 Ou se ele pedir um peixe, quem lhe dará uma serpente?
Eller når han beder ham om en Fisk, mon han da vil give ham en Slange?
11 Se vós, então, sendo maus, sabeis dar presentes bons a vossos filhos, quanto mais vosso Pai que está no céu dará coisas boas àqueles que lhe pedirem!
Dersom da I, som ere onde, vide at give eders Børn gode Gaver, hvor meget mere skal eders Fader, som er i Himlene, give dem gode Gaver, som bede ham!
12 Portanto, o que quer que desejeis que os homens vos façam, também o fareis a eles; pois esta é a lei e os profetas.
Altså, alt hvad I ville, at Menneskene skulle gøre imod eder, det skulle også I gøre imod dem; thi dette er Loven og Profeterne.
13 “Entre pelo portão estreito; pois o portão é largo e o caminho é amplo que leva à destruição, e há muitos que entram por ele.
Går ind ad den snævre Port; thi den Port er vid, og den Vej er bred, som fører til Fortabelsen, og de ere mange, som gå ind ad den;
14 Quão estreito é o portão e o caminho é restrito que leva à vida! São poucos os que o encontram.
thi den Port er snæver, og den Vej er trang, som fører til Livet og de er få, som finde den
15 “Cuidado com os falsos profetas, que vêm até você com roupas de ovelha, mas por dentro são lobos devoradores.
Men vogter eder for de falske Profeter, som komme til eder i Fåreklæder, men indvortes ere glubende Ulve.
16 Pelos seus frutos você os conhecerá. Vocês colhem uvas de espinhos ou figos de cardos?
Af deres Frugter skulle I kende dem. Sanker man vel Vindruer af Torne eller Figener af Tidsler?
17 Mesmo assim, toda árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrupta produz frutos maus.
Således bærer hvert godt Træ gode Frugter, men det rådne Træ bærer slette Frugter.
18 Uma árvore boa não pode produzir frutos maus, nem uma árvore corrupta pode produzir frutos bons.
Et godt Træ kan ikke bære slette Frugter, og et råddent Træ kan ikke bære gode Frugter.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e jogada no fogo.
Hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugges og kastes i Ilden.
20 Portanto, pelos seus frutos, você os conhecerá.
Altså skulle I kende dem af deres Frugter.
21 “Nem todos que me dizem: 'Senhor, Senhor', entrarão no Reino dos Céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus”.
Ikke enhver, som siger til mig: Herre, Herre! skal komme ind i Himmeriges Rige, men den, der gør min Faders Villie, som er i Himlene.
22 Muitos me dirão naquele dia: 'Senhor, Senhor, não profetizamos em teu nome, em teu nome expulsamos demônios e em teu nome fazemos muitas obras poderosas?'
Mange skulle sige til mig på hin Dag: Herre, Herre! have vi ikke profeteret ved dit Navn, og have vi ikke uddrevet onde Ånder ved dit Navn, og have vi ikke gjort mange kraftige Gerninger ved dit Navn?
23 Então eu lhes direi: 'Eu nunca te conheci'. Afasta-te de mim, tu que trabalhas na iniqüidade'.
Og da vil jeg bekende for dem Jeg kendte eder aldrig; viger bort fra mig, I, som øve Uret!
24 “Portanto, a todos que ouvirem estas minhas palavras e as fizerem, eu o compararei a um homem sábio que construiu sua casa sobre uma rocha”.
Derfor, hver den, som hører disse mine Ord og gør efter dem, ham vil jeg ligne ved en forstandig Mand, som byggede sit Hus på Klippen,
25 A chuva caiu, as enchentes vieram, os ventos sopraram e bateram naquela casa; e ela não caiu, pois foi fundada sobre a rocha.
og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og sloge imod dette Hus, og det faldt ikke; thi det var grundfæstet på Klippen.
26 Todos que ouvem estas minhas palavras e não as fazem serão como um homem tolo que construiu sua casa sobre a areia.
Og hver den, som hører disse mine Ord og ikke gør efter dem, skal lignes ved en Dåre, som byggede sit Hus på Sandet,
27 A chuva caiu, as enchentes vieram, os ventos sopraram e bateram naquela casa; e ela caiu - e sua queda foi grande”.
og Skylregnen faldt, og Floderne kom, og Vindene blæste og stødte imod dette Hus, og det faldt, og dets Fald var stort."
28 Quando Jesus terminou de dizer estas coisas, as multidões ficaram espantadas com seu ensinamento,
Og det skete, da Jesus havde fuldendt disse Ord, vare Skarerne slagne af Forundring over hans Lære;
29 pois ele as ensinou com autoridade, e não como os escribas.
thi han lærte dem som en, der havde Myndighed, og ikke som deres skriftkloge.

< Mateus 7 >