< Mateus 24 >

1 Jesus saiu do templo, e seguia seu caminho. Seus discípulos vieram até ele para mostrar-lhe os prédios do templo.
And as Jesus went out, and was departing from the temple, his disciples came to observe to Him the magnificent buildings.
2 Mas ele lhes respondeu: “Você vê todas essas coisas, não vê? Certamente eu lhes digo, não ficará aqui uma pedra sobre outra, que não será jogada no chão”.
But Jesus said unto them, Do ye see all these things? Verily I tell you, there shall not be left here one stone upon another, that shall not be demolished.
3 Quando ele estava sentado no Monte das Oliveiras, os discípulos vieram até ele em particular, dizendo: “Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de sua vinda, e do fim da era?” (aiōn g165)
And when He was got to the mount of olives, the disciples came to Him in private and said, Tell us when these things shall be, and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world. (aiōn g165)
4 Jesus lhes respondeu: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe.
And Jesus answered them, See that no one deceive you:
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: 'Eu sou o Cristo', e enganarão a muitos.
for many shall come in my name saying, I am the Christ, and shall deceive many.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Vejam que não estejam perturbados, pois tudo isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
And ye shall hear of wars and rumors of wars, but be not troubled; for all these must indeed come to pass, but the end is not yet.
7 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pragas e terremotos em vários lugares.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes in several places:
8 Mas todas estas coisas são o início das dores de parto.
all which are but the beginning of sorrows.
9 “Então eles o entregarão à opressão e o matarão”. Você será odiado por todas as nações por causa do meu nome”.
Then shall they afflict you, and kill you; and ye shall be hated by all nations for my name:
10 Então muitos tropeçarão, e se entregarão uns aos outros, e se odiarão uns aos outros.
and then will many take offense, and betray one another, and hate one another: and many false prophets will rise up and deceive many:
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
and because iniquity shall abound,
12 Porque a iniqüidade será multiplicada, o amor de muitos se esfriará.
the love of many will grow cold.
13 Mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
But he that endures to the end, shall be saved:
14 Esta Boa Nova do Reino será pregada em todo o mundo para um testemunho a todas as nações, e então o fim virá.
and this gospel of the kingdom of heaven shall be preached in all the world, for a testimony to all the nations; and then shall the end come.
15 “Quando, portanto, você vê a abominação da desolação, de que se falou através de Daniel, o profeta, em pé no lugar santo (deixe o leitor entender),
When therefore ye shall see the desolating abomination, spoken of by Daniel the prophet, standing at the holy place, (let him, that readeth, attend) then let those in Judea flee to the mountains:
16 então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas.
let not him that is at the top of the house come down into it,
17 deixe que aquele que está no topo da casa não desça para tirar as coisas que estão em sua casa.
to take any thing out of his house;
18 Deixe que aquele que está no campo não volte para pegar suas roupas.
nor let him that is in the field return back to take his clothes.
19 Mas ai daqueles que estão com crianças e das mães que estão amamentando naqueles dias!
But wo to them that are with child, and to them that give suck, in those days.
20 Reze para que seu vôo não seja no inverno nem num sábado,
Pray that your flight be not in the winter, nor on the sabbath:
21 pois então haverá grande sofrimento, como não tem sido desde o início do mundo até agora, não, nem nunca será.
for there shall be then great affliction, such as has not been from the beginning of the world unto this time, no, nor ever shall be.
22 A menos que esses dias tivessem sido encurtados, nenhuma carne teria sido salva. Mas, para o bem dos escolhidos, esses dias serão encurtados.
And unless those days be shortened, no one would be saved; but for the sake of the elect those days shall be shortened.
23 “Então se algum homem lhe disser: 'Eis aqui o Cristo!' ou, 'Ali', não acredite!
Then if any shall say to you, Behold here is the Messiah, or there; believe it not:
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas, que mostrarão grandes sinais e maravilhas, de modo a desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
for there shall rise up false Christs, and false prophets, who shall shew great signs and prodigies, so as to deceive, if possible, even the elect.
25 “Eis que já lhe disse de antemão.
Lo, I have told you before-hand: and therefore if they say to you,
26 “Portanto, se lhe disserem: 'Eis que ele está no deserto', não saia; ou 'Eis que ele está nas salas interiores', não acredite nisso.
Behold, he is in the desert, go not out: behold, he is the secret chambers, believe them not:
27 Pois assim como o relâmpago vem do leste, e é visto até mesmo a oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
for as the lightning cometh from the east, and flashes in an instant even to the west, so shall be the coming of the Son of man.
28 Pois onde quer que a carcaça esteja, é lá que os abutres se reúnem.
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
29 “Mas imediatamente após o sofrimento daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados;
And immediately after the affliction of those days, the fun shall be darkened, and the moon shall not give it's light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
30 e então o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu. Então todas as tribos da terra chorarão, e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu com poder e grande glória.
and then shall appear the sign of the Son of man in heaven, and then shall all the tribes of the land mourn, and they shall see the Son of man coming as on the clouds of heaven with power and great glory:
31 Ele enviará seus anjos com um grande som de trombeta, e eles reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma extremidade do céu para a outra.
and He will send forth his messengers with a trumpet of a loud voice, and they shall gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 “Agora, da figueira, aprenda esta parábola: Quando seu ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo.
Now learn a parable from the fig-tree: when it's branch is tender and bringeth forth leaves, ye know that summer is nigh;
33 Mesmo assim, você também, ao ver todas estas coisas, sabe que ele está próximo, mesmo às portas.
so ye also, when ye shall see all these things, know that it is near even at the doors.
34 Certamente eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas sejam cumpridas.
Verily I tell you, this generation shall not pass away, till all these be fulfilled.
35 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
36 “Mas ninguém sabe daquele dia e hora, nem mesmo os anjos do céu, mas somente meu Pai.
But of THAT day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, but my Father only:
37 Como foram os dias de Noé, assim será a vinda do Filho do Homem”.
for as the days of Noah were, so shall be also the coming of the Son of man;
38 Pois como naqueles dias que foram antes da enchente eles estavam comendo e bebendo, casando-se e dando em casamento, até o dia em que Noé entrou no navio,
for as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, till the day that Noah entered into the ark,
39 e eles não sabiam até que a enchente chegou e os levou a todos, assim será a vinda do Filho do Homem.
and knew not of it till the deluge came and took them all away; so shall be also the coming of the Son of man.
40 Então dois homens estarão no campo: um será levado e o outro será deixado.
Then there shall be two in the field, the one shall be taken and the other left:
41 Duas mulheres estarão moendo no moinho: uma será levada e a outra será deixada.
and two women grinding at the mill, one taken and one left.
42 Observe portanto, pois você não sabe em que hora seu Senhor virá.
Watch therefore, for ye know not at what hour your Lord cometh:
43 Mas saiba que, se o dono da casa soubesse em que vigília da noite vinha o ladrão, ele teria observado e não teria permitido que sua casa fosse arrombada.
but this ye know, that if the master of the house had known at what hour the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broke open: therefore be ye also ready;
44 Portanto, esteja também pronto, pois em uma hora que você não espera, o Filho do Homem virá.
for the Son of man cometh at a time that ye think not of.
45 “Quem é então o servo fiel e sábio, que seu senhor colocou sobre sua casa, para dar-lhes seus alimentos na época devida?
Who then is the faithful and prudent servant, whom his lord hath set over his family to give them food in due season?
46 Bem-aventurado aquele servo que seu senhor encontra fazendo isso quando ele vem.
blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so employed:
47 Certamente eu lhes digo que ele o colocará sobre tudo o que ele tem.
verily I tell you, that he will set him over his whole estate.
48 Mas se esse servo mau disser em seu coração: 'Meu senhor está atrasando sua vinda',
But if that servant be wicked and say in his heart, my master delayeth his coming,
49 e começar a bater em seus companheiros servos, e comer e beber com os bêbados,
and begin to beat his fellow-servants, and to revel with drunkards:
50 o senhor desse servo virá em um dia em que ele não o espera e em uma hora em que ele não o sabe,
the lord of that servant will come in a day when he doth not expect him, and in an hour which he knows not,
51 e o cortará em pedaços e nomeará sua porção com os hipócritas. É aí que estará o pranto e o ranger dos dentes.
and will cut him asunder, and appoint him his portion with hypocrites: where there will be weeping and gnashing of teeth.

< Mateus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water