< Mateus 24 >

1 Jesus saiu do templo, e seguia seu caminho. Seus discípulos vieram até ele para mostrar-lhe os prédios do templo.
Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.
2 Mas ele lhes respondeu: “Você vê todas essas coisas, não vê? Certamente eu lhes digo, não ficará aqui uma pedra sobre outra, que não será jogada no chão”.
But answering, he said to them, "Do you not see all of these things? Truly I tell you, there will not be left here one stone on another, that will not be thrown down."
3 Quando ele estava sentado no Monte das Oliveiras, os discípulos vieram até ele em particular, dizendo: “Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de sua vinda, e do fim da era?” (aiōn g165)
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your coming, and of the end of the age?" (aiōn g165)
4 Jesus lhes respondeu: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe.
Jesus answered them, "Be careful that no one leads you astray.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: 'Eu sou o Cristo', e enganarão a muitos.
For many will come in my name, saying, 'I am the Christ,' and will lead many astray.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Vejam que não estejam perturbados, pois tudo isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
You will hear of wars and rumors of wars. See that you are not troubled, for this must happen, but the end is not yet.
7 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, pragas e terremotos em vários lugares.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines and plagues and earthquakes in various places.
8 Mas todas estas coisas são o início das dores de parto.
But all these things are the beginning of birth pains.
9 “Então eles o entregarão à opressão e o matarão”. Você será odiado por todas as nações por causa do meu nome”.
Then they will deliver you up to oppression, and will kill you. You will be hated by all of the nations for my name's sake.
10 Então muitos tropeçarão, e se entregarão uns aos outros, e se odiarão uns aos outros.
Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
Many false prophets will arise, and will lead many astray.
12 Porque a iniqüidade será multiplicada, o amor de muitos se esfriará.
And because lawlessness is multiplied, the love of many will grow cold.
13 Mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
But he who endures to the end, the same will be saved.
14 Esta Boa Nova do Reino será pregada em todo o mundo para um testemunho a todas as nações, e então o fim virá.
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come.
15 “Quando, portanto, você vê a abominação da desolação, de que se falou através de Daniel, o profeta, em pé no lugar santo (deixe o leitor entender),
"When, therefore, you see the abomination of desolation, which was spoken of through Daniel the prophet, standing in the holy place (let the reader understand),
16 então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas.
then let those who are in Judea flee to the mountains.
17 deixe que aquele que está no topo da casa não desça para tirar as coisas que estão em sua casa.
Let him who is on the housetop not go down to take out things that are in his house.
18 Deixe que aquele que está no campo não volte para pegar suas roupas.
Let him who is in the field not return back to take his coat.
19 Mas ai daqueles que estão com crianças e das mães que estão amamentando naqueles dias!
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days.
20 Reze para que seu vôo não seja no inverno nem num sábado,
Pray that your flight will not be in the winter, nor on a Sabbath,
21 pois então haverá grande sofrimento, como não tem sido desde o início do mundo até agora, não, nem nunca será.
for then there will be great oppression, such as has not been from the beginning of the world until now, no, nor ever will be.
22 A menos que esses dias tivessem sido encurtados, nenhuma carne teria sido salva. Mas, para o bem dos escolhidos, esses dias serão encurtados.
Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened.
23 “Então se algum homem lhe disser: 'Eis aqui o Cristo!' ou, 'Ali', não acredite!
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ,' or, 'There,' do not believe it.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas, que mostrarão grandes sinais e maravilhas, de modo a desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
For there will arise false messiahs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.
25 “Eis que já lhe disse de antemão.
"See, I have told you beforehand.
26 “Portanto, se lhe disserem: 'Eis que ele está no deserto', não saia; ou 'Eis que ele está nas salas interiores', não acredite nisso.
If therefore they tell you, 'Look, he is in the wilderness,' do not go out; 'Look, he is in the inner chambers,' do not believe it.
27 Pois assim como o relâmpago vem do leste, e é visto até mesmo a oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
For as the lightning flashes from the east, and is seen even to the west, so will be the coming of the Son of Man.
28 Pois onde quer que a carcaça esteja, é lá que os abutres se reúnem.
Wherever the carcass is, there is where the vultures gather together.
29 “Mas imediatamente após o sofrimento daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados;
But immediately after the oppression of those days, the sun will be darkened, the moon will not give its light, the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken;
30 e então o sinal do Filho do Homem aparecerá no céu. Então todas as tribos da terra chorarão, e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu com poder e grande glória.
and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory.
31 Ele enviará seus anjos com um grande som de trombeta, e eles reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma extremidade do céu para a outra.
He will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather together his chosen ones from the four winds, from one end of the sky to the other.
32 “Agora, da figueira, aprenda esta parábola: Quando seu ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo.
"Now from the fig tree learn this parable. When its branch has now become tender, and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
33 Mesmo assim, você também, ao ver todas estas coisas, sabe que ele está próximo, mesmo às portas.
Even so you also, when you see all these things, know that it is near, even at the doors.
34 Certamente eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas sejam cumpridas.
Truly I tell you, this generation will not pass away, until all these things are accomplished.
35 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
36 “Mas ninguém sabe daquele dia e hora, nem mesmo os anjos do céu, mas somente meu Pai.
But no one knows of that day and hour, not even the angels of heaven, nor the Son, but my Father only.
37 Como foram os dias de Noé, assim será a vinda do Filho do Homem”.
"As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man.
38 Pois como naqueles dias que foram antes da enchente eles estavam comendo e bebendo, casando-se e dando em casamento, até o dia em que Noé entrou no navio,
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah entered into the box-shaped ship,
39 e eles não sabiam até que a enchente chegou e os levou a todos, assim será a vinda do Filho do Homem.
and they did not know until the flood came, and took them all away, so will be the coming of the Son of Man.
40 Então dois homens estarão no campo: um será levado e o outro será deixado.
Then two will be in the field; one will be taken and the other left.
41 Duas mulheres estarão moendo no moinho: uma será levada e a outra será deixada.
Two will be grinding grain with a mill; one will be taken and the other left.
42 Observe portanto, pois você não sabe em que hora seu Senhor virá.
Watch therefore, for you do not know on what day your Lord comes.
43 Mas saiba que, se o dono da casa soubesse em que vigília da noite vinha o ladrão, ele teria observado e não teria permitido que sua casa fosse arrombada.
But know this, that if the master of the house had known in what watch of the night the thief was coming, he would have watched, and would not have allowed his house to be broken into.
44 Portanto, esteja também pronto, pois em uma hora que você não espera, o Filho do Homem virá.
Therefore also be ready, for in an hour that you do not expect, the Son of Man will come.
45 “Quem é então o servo fiel e sábio, que seu senhor colocou sobre sua casa, para dar-lhes seus alimentos na época devida?
"Who then is the faithful and wise servant, whom his lord has set over his household, to give them their food in due season?
46 Bem-aventurado aquele servo que seu senhor encontra fazendo isso quando ele vem.
Blessed is that servant whom his lord finds doing so when he comes.
47 Certamente eu lhes digo que ele o colocará sobre tudo o que ele tem.
Truly I tell you that he will set him over all that he has.
48 Mas se esse servo mau disser em seu coração: 'Meu senhor está atrasando sua vinda',
But if that evil servant should say in his heart, 'My lord is delayed,'
49 e começar a bater em seus companheiros servos, e comer e beber com os bêbados,
and begins to beat his fellow servants, and eat and drink with the drunkards,
50 o senhor desse servo virá em um dia em que ele não o espera e em uma hora em que ele não o sabe,
the lord of that servant will come in a day when he does not expect it, and in an hour when he does not know it,
51 e o cortará em pedaços e nomeará sua porção com os hipócritas. É aí que estará o pranto e o ranger dos dentes.
and will cut him in pieces, and appoint his portion with the hypocrites. There is where the weeping and grinding of teeth will be.

< Mateus 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water