< Marcos 16 >

1 Quando o sábado passou, Maria Madalena e Maria, a mãe de Tiago, e Salomé compraram especiarias, para que elas viessem e o ungissem.
Og da sabbaten var til ende, kjøpte Maria Magdalena og Maria, Jakobs mor, og Salome velluktende urter for å gå og salve ham.
2 Muito cedo, no primeiro dia da semana, elas vieram ao túmulo quando o sol nasceu.
Og meget tidlig på den første dag i uken kom de til graven, da solen gikk op.
3 Diziam entre si: “Quem vai rolar a pedra da porta do túmulo para nós?”.
Og de sa til hverandre: Hvem skal velte bort stenen fra døren til graven for oss?
4 pois era muito grande. Olhando para cima, eles viram que a pedra foi rolada de volta.
Og da de så op, blev de var at stenen var veltet bort; for den var meget stor.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado do lado direito, vestido com um manto branco; e ficaram maravilhados.
Og da de kom inn i graven, så de en ung mann sitte på høire side, klædd i en hvit, sid kjortel; og de blev forferdet.
6 Ele disse a eles: “Não se espantem. Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado”. Ele ressuscitou! Ele não está aqui. Veja o lugar onde eles o colocaram!
Men han sier til dem: Forferdes ikke! I søker Jesus fra Nasaret, den korsfestede; han er opstanden, han er ikke her; se, der er stedet hvor de la ham.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro: “Ele vai antes de vós para a Galiléia”. Lá vocês o verão, como ele lhes disse”.
Men gå bort og si til hans disipler og til Peter at han går i forveien for eder til Galilea; der skal I se ham, som han har sagt eder.
8 Eles saíram, e fugiram do túmulo, por tremor e espanto que lhes havia chegado. Eles não disseram nada a ninguém, pois tinham medo.
Og de gikk ut og flydde bort fra graven; for beven og forferdelse var kommet over dem; og de talte ikke et ord til nogen; for de fryktet.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Agora, quando ele se levantou cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual havia expulsado sete demônios.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Men efterat han var opstanden tidlig den første dag i uken, åpenbarte han sig først for Maria Magdalena, som han hadde utdrevet syv onde ånder av.
10 Ela foi e contou àqueles que tinham estado com ele, enquanto choravam e choravam.
Hun gikk bort og fortalte det til dem som hadde vært med ham og nu sørget og gråt;
11 Quando souberam que ele estava vivo e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
og da disse hørte at han levde og var blitt sett av henne, trodde de det ikke.
12 Depois destas coisas, ele foi revelado de outra forma a dois deles enquanto caminhavam, em seu caminho para o país.
Derefter åpenbarte han sig i en annen skikkelse for to av dem, mens de gikk ut på landet.
13 Eles foram embora e o contaram aos demais. Eles também não acreditaram neles.
Også disse gikk bort og fortalte det til de andre; heller ikke dem trodde de.
14 Depois disso, ele foi revelado aos onze, enquanto eles se sentavam à mesa; e ele os repreendeu por sua descrença e dureza de coração, porque não acreditavam naqueles que o haviam visto depois que ele havia se levantado.
Men til sist åpenbarte han sig for de elleve selv, mens de satt til bords, og han refset dem for deres vantro og hårde hjerte, fordi de ikke hadde trodd dem som hadde sett ham opstanden.
15 Ele lhes disse: “Ide por todo o mundo e pregai a Boa Nova a toda a criação”.
Og han sa til dem: Gå ut i all verden og forkynn evangeliet for all skapningen!
16 Aquele que acredita e é batizado será salvo; mas aquele que não acredita será condenado.
Den som tror og blir døpt, skal bli frelst; men den som ikke tror, skal bli fordømt.
17 Estes sinais acompanharão aqueles que acreditam: em meu nome expulsarão os demônios; falarão com novas línguas;
Og disse tegn skal følge dem som tror: I mitt navn skal de drive ut onde ånder, de skal tale med tunger,
18 pegarão serpentes; e se beberem qualquer coisa mortal, não lhes fará mal de forma alguma; porão as mãos sobre os doentes e se recuperarão”.
de skal ta slanger i hendene, og om de drikker noget giftig, skal det ikke skade dem; på syke skal de legge sine hender, og de skal bli helbredet.
19 Então o Senhor, depois de ter falado com eles, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
Så blev den Herre Jesus, efterat han hadde talt til dem, optatt til himmelen, og satte sig ved Guds høire hånd.
20 Eles saíram e pregaram por toda parte, o Senhor trabalhando com eles e confirmando a palavra pelos sinais que se seguiam. Amém.
Men de gikk ut og forkynte ordet allesteds, og Herren virket med og stadfestet ordet ved de tegn som fulgte med.

< Marcos 16 >