< Marcos 13 >
1 Ao sair do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Mestre, veja que tipo de pedras e que tipo de edifícios!
Cuando Él salía del templo, uno de sus discípulos le dijo: “¡Maestro, mira! ¡qué piedras y qué edificios!”
2 Jesus disse a ele: “Você vê estes grandes edifícios? Não restará aqui uma pedra sobre outra, que não será derrubada”.
Respondiole Jesús: “¿Ves estas grandes construcciones? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada”.
3 Enquanto ele estava sentado no Monte das Oliveiras em frente ao templo, Peter, James, John e Andrew lhe perguntaram em particular,
Luego, estando Él sentado en el Monte de los Olivos, frente al Templo, Pedro, Santiago, Juan y Andrés le preguntaron aparte:
4 “Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de que todas estas coisas estão prestes a serem cumpridas”?
“Dinos: ¿cuándo sucederá esto?, y al estar esas cosas a punto de cumplirse todas, ¿cuál será la señal?”
5 Jesus, respondendo, começou a dizer-lhes: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe”.
Y Jesús se puso a decirles: “Estad en guardia, que nadie os induzca en error.
6 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou ele!“, e conduzirão muitos ao engano.
Muchos vendrán bajo mi nombre y dirán: «Yo soy ( el Cristo )» y a muchos engañarán.
7 “Quando você ouvir falar de guerras e rumores de guerras, não se preocupe. Pois isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
Cuando oigáis hablar de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis. Esto ha de suceder, pero no es todavía el fin.
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares. Haverá fome e problemas. Estas coisas são o início das dores de parto.
Porque se levantará pueblo contra pueblo, reino contra reino. Habrá terremotos en diversos lugares, y habrá hambres. Esto es el comienzo de los dolores”.
9 “Mas tenham cuidado, pois eles os entregarão aos conselhos”. Vocês serão espancados nas sinagogas. Estarão diante de governantes e reis por minha causa, para um testemunho a eles”.
“Mirad por vosotros mismos. Porque os entregarán a los sanhedrines, y seréis flagelados en las sinagogas, y compareceréis ante gobernadores y reyes, a causa de Mí, para dar testimonio ante ellos.
10 A Boa Nova deve ser primeiramente pregada a todas as nações.
Y es necesario primero que a todas las naciones sea proclamado el Evangelio.
11 Quando o levarem e o entregarem, não esteja ansioso de antemão ou premedite o que você vai dizer, mas diga o que lhe for dado naquela hora. Pois não é você quem fala, mas o Espírito Santo.
Mas cuando os llevaren para entregaros, no os afanéis anticipadamente por lo que diréis; sino decid lo que en aquel momento os será inspirado; porque no sois vosotros los que hablaréis, sino el Espíritu Santo.
12 “O irmão entregará o irmão à morte, e o pai seu filho”. Os filhos se levantarão contra os pais e farão com que eles sejam mortos.
El hermano entregará a su hermano a la muerte, el padre a su hijo; y los hijos se levantarán contra sus padres y los matarán.
13 Você será odiado por todos os homens por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
Seréis odiados de todos a causa de mi nombre; pero el que perseverare hasta el fin, este será salvo.
14 “Mas quando você vir a abominação da desolação, de que falou Daniel, o profeta, em pé onde não deveria” (que o leitor entenda), “então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas,
Mas cuando veáis la abominación de la desolación instalada allí donde no debe —¡entienda el que lee!—, entonces, los que estén en Judea, huyan a las montañas;
15 e deixe aquele que está no topo da casa não descer, nem entrar, para tirar nada de sua casa”.
quien se encuentre en la azotea, no baje ni entre para tomar nada en su casa;
16 deixe que aquele que está no campo não retorne para levar seu manto.
quien vaya al campo, no vuelva atrás para tomar su manto.
17 Mas ai daqueles que estão com crianças e daqueles que amamentam bebês naqueles dias!
¡Ay de las mujeres que estén encintas y de las que críen por aquellos días!
18 Reze para que seu vôo não seja no inverno.
Y orad, para que no acontezca en invierno”.
19 Pois naqueles dias haverá opressão, como não tem havido desde o início da criação que Deus criou até agora, e nunca haverá.
“Porque habrá en aquellos días tribulación tal, cual no la hubo desde el principio de la creación que hizo Dios, hasta el presente, ni la habrá.
20 A menos que o Senhor tivesse encurtado os dias, nenhuma carne teria sido salva; mas por causa dos escolhidos, que Ele escolheu, Ele encurtou os dias.
Y si el Señor no hubiese acortado los días, ningún viviente escaparía; mas a causa de los escogidos que Él eligió, ha acortado esos días.
21 Então se alguém lhe disser: 'Olhe, aqui está o Cristo!' ou, 'Olhe, ali!
Entonces, si os dicen: «Helo a Cristo aquí o allí», no lo creáis.
22 Pois falsos cristos e falsos profetas se levantarão e mostrarão sinais e maravilhas, que podem desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas, que harán señales y prodigios para descarriar aun a los elegidos, si fuera posible.
23 Mas observe. “Eis que já lhes disse tudo de antemão.
Vosotros, pues, estad alerta; ved que os lo he predicho todo”.
24 Mas naqueles dias, depois daquela opressão, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz,
“Pero en aquellos días, después de la tribulación aquella, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor,
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus serão abalados.
y los astros estarán cayendo del cielo, y las fuerzas que hay en los cielos serán sacudidas.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
Entonces, verán al Hijo del hombre viniendo en las nubes con gran poder y gloria.
27 Então ele enviará seus anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
Y entonces enviará a los ángeles, y congregará a sus elegidos de los cuatro vientos, desde la extremidad de la tierra hasta la extremidad del cielo”.
28 “Agora da figueira, aprenda esta parábola. Quando o ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo;
“De la higuera aprended la semejanza: cuando ya sus ramas se ponen tiernas, y brotan las hojas, conocéis que el verano esta cerca;
29 mesmo assim, quando você vê estas coisas acontecerem, sabe que está próximo, nas portas.
así también, cuando veáis suceder todo esto, sabed que ( Él ) está cerca, a las puertas.
30 Certamente, eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas aconteçam.
En verdad, os digo, la generación esta no pasará sin que todas estas cosas se hayan efectuado.
31 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán”.
32 “Mas daquele dia ou daquela hora ninguém sabe - nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho, mas somente o Pai”.
“Mas en cuanto al día y la hora, nadie sabe, ni los mismos ángeles del cielo, ni el Hijo, sino el Padre.
33 Observe, fique alerta e ore; pois você não sabe quando é a hora.
¡Mirad!, ¡velad! porque no sabéis cuándo será el tiempo;
34 “É como um homem viajando para outro país, tendo deixado sua casa e dado autoridade a seus criados, e a cada um seu trabalho, e também ordenou ao porteiro que ficasse de vigia.
como un hombre que partiendo para otro país, dejó su casa y dio a sus siervos la potestad, a cada uno su tarea, y al portero encomendó que velase.
35 Vigie, portanto, pois você não sabe quando o senhor da casa está chegando - seja à noite, ou à meia-noite, ou quando o galo corta, ou pela manhã;
Velad, pues, porque no sabéis cuando volverá el Señor de la casa, si en la tarde, o a la medianoche, o al canto del gallo, o en la mañana,
36 para que, vindo de repente, ele não o encontre dormindo.
no sea que volviendo de improviso, os encuentre dormidos.
37 O que eu lhes digo, eu digo a todos: Vigiem”!
Lo que os digo a vosotros, lo digo a todos: ¡Velad!”.