< Marcos 13 >
1 Ao sair do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Mestre, veja que tipo de pedras e que tipo de edifícios!
As Jesus was coming out from the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
2 Jesus disse a ele: “Você vê estes grandes edifícios? Não restará aqui uma pedra sobre outra, que não será derrubada”.
Jesus answered him, “Do yoʋ see these great buildings? Not one stone will be left upon another; all of them will be torn down.”
3 Enquanto ele estava sentado no Monte das Oliveiras em frente ao templo, Peter, James, John e Andrew lhe perguntaram em particular,
Later, as Jesus was sitting on the Mount of Olives, across from the temple, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,
4 “Diga-nos, quando serão essas coisas? Qual é o sinal de que todas estas coisas estão prestes a serem cumpridas”?
“Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that all these things are about to be fulfilled?”
5 Jesus, respondendo, começou a dizer-lhes: “Tenham cuidado para que ninguém vos desencaminhe”.
Jesus began to say to them in response, “Make sure no one leads you astray.
6 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou ele!“, e conduzirão muitos ao engano.
For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and will lead many astray.
7 “Quando você ouvir falar de guerras e rumores de guerras, não se preocupe. Pois isso deve acontecer, mas o fim ainda não está próximo.
When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed, for these things must take place, but the end is not yet.
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares. Haverá fome e problemas. Estas coisas são o início das dores de parto.
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, along with famines and riots. These are the beginning of the labor pains.
9 “Mas tenham cuidado, pois eles os entregarão aos conselhos”. Vocês serão espancados nas sinagogas. Estarão diante de governantes e reis por minha causa, para um testemunho a eles”.
“You must watch out for yourselves, for they will deliver you up to councils, and you will be beaten in synagogues. For my sake you will even be set before governors and kings as witnesses to them.
10 A Boa Nova deve ser primeiramente pregada a todas as nações.
And the gospel must first be proclaimed to all nations.
11 Quando o levarem e o entregarem, não esteja ansioso de antemão ou premedite o que você vai dizer, mas diga o que lhe for dado naquela hora. Pois não é você quem fala, mas o Espírito Santo.
When they lead you away and hand you over, do not be anxious beforehand about what you should say. Do not give it much thought, but say whatever is given to you in that hour, for it will not be you speaking, but the Holy Spirit.
12 “O irmão entregará o irmão à morte, e o pai seu filho”. Os filhos se levantarão contra os pais e farão com que eles sejam mortos.
Brother will deliver up brother to death, and a father his child, and children will rise up against their parents and have them put to death.
13 Você será odiado por todos os homens por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
You will be hated by all because of my name, but he who endures to the end will be saved.
14 “Mas quando você vir a abominação da desolação, de que falou Daniel, o profeta, em pé onde não deveria” (que o leitor entenda), “então deixe aqueles que estão na Judéia fugirem para as montanhas,
“When you see the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing where it should not be” (let the reader understand), “then those who are in Judea must flee to the mountains.
15 e deixe aquele que está no topo da casa não descer, nem entrar, para tirar nada de sua casa”.
He who is on the housetop must not come down into his house or go inside to get anything out of his house.
16 deixe que aquele que está no campo não retorne para levar seu manto.
And he who is in the field must not turn back to get his cloak.
17 Mas ai daqueles que estão com crianças e daqueles que amamentam bebês naqueles dias!
Woe to those who are with child and to those who are nursing infants in those days!
18 Reze para que seu vôo não seja no inverno.
Pray that your flight will not happen in winter.
19 Pois naqueles dias haverá opressão, como não tem havido desde o início da criação que Deus criou até agora, e nunca haverá.
For those days will be a time of tribulation unlike any other from the beginning of God's creation until now, and it will never be equaled again.
20 A menos que o Senhor tivesse encurtado os dias, nenhuma carne teria sido salva; mas por causa dos escolhidos, que Ele escolheu, Ele encurtou os dias.
If the Lord had not cut those days short, no flesh would be saved. But for the sake of the chosen, whom he has selected, he has cut those days short.
21 Então se alguém lhe disser: 'Olhe, aqui está o Cristo!' ou, 'Olhe, ali!
If anyone says to you at that time, ‘Behold, here is the Christ!’ or, ‘Behold, there he is!’ do not believe him.
22 Pois falsos cristos e falsos profetas se levantarão e mostrarão sinais e maravilhas, que podem desviar, se possível, até mesmo os escolhidos.
For false christs and false prophets will rise up and perform signs and wonders to lead astray, if possible, even the chosen.
23 Mas observe. “Eis que já lhes disse tudo de antemão.
So you must watch out! Behold, I have told you everything in advance.
24 Mas naqueles dias, depois daquela opressão, o sol escurecerá, a lua não dará sua luz,
“But in those days, after that time of tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão nos céus serão abalados.
The stars of heaven will be falling, and the powers that are in the heavens will be shaken.
26 Então verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
Then people will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
27 Então ele enviará seus anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
And he will send his angels and gather together his chosen from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
28 “Agora da figueira, aprenda esta parábola. Quando o ramo agora se tornou tenro e produz suas folhas, você sabe que o verão está próximo;
“Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its branches become tender and put out leaves, you know that summer is near.
29 mesmo assim, quando você vê estas coisas acontecerem, sabe que está próximo, nas portas.
So also, when you see these things taking place, know that he is near, at the very gates.
30 Certamente, eu lhes digo que esta geração não passará até que todas estas coisas aconteçam.
Truly I say to you, this generation will certainly not pass away until all these things have taken place.
31 O céu e a terra passarão, mas minhas palavras não passarão.
Heaven and earth will pass away, but my words will certainly not pass away.
32 “Mas daquele dia ou daquela hora ninguém sabe - nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho, mas somente o Pai”.
“No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven or the Son, but only the Father.
33 Observe, fique alerta e ore; pois você não sabe quando é a hora.
Be on guard; stay alert and pray! For you do not know when the time is coming.
34 “É como um homem viajando para outro país, tendo deixado sua casa e dado autoridade a seus criados, e a cada um seu trabalho, e também ordenou ao porteiro que ficasse de vigia.
It is like a man away on a journey: When he leaves his house and gives authority to his servants, assigning to each one his task, he also commands the doorkeeper to keep watch.
35 Vigie, portanto, pois você não sabe quando o senhor da casa está chegando - seja à noite, ou à meia-noite, ou quando o galo corta, ou pela manhã;
Therefore keep watch, for you do not know when the master of the house is coming—in the evening, at midnight, when the rooster crows, or in the morning.
36 para que, vindo de repente, ele não o encontre dormindo.
Otherwise, he may come suddenly and find you sleeping.
37 O que eu lhes digo, eu digo a todos: Vigiem”!
What I say to you, I say to everyone: Keep watch!”