< Lucas 17 >

1 Ele disse aos discípulos: “É impossível que nenhuma ocasião de tropeço venha, mas ai daquele por quem eles vêm!
Jesus said to his disciples, ‘It is inevitable that there should be temptations but sorrow awaits the person who does the tempting!
2 Seria melhor para ele se uma pedra de moinho fosse pendurada em seu pescoço, e ele fosse lançado ao mar, em vez de fazer tropeçar um desses pequenos.
It would be better for them if they had been flung into the sea with a millstone round their neck, rather than that they should cause even one of these little ones to stumble.
3 Tenha cuidado. Se seu irmão pecar contra você, repreenda-o. Se ele se arrepender, perdoe-o.
Be on your guard! If your brother or sister does wrong, rebuke them; but if they repent, forgive them.
4 Se ele pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar, dizendo: “Eu me arrependo”, você o perdoará”.
Even if they wrong you seven times a day, but turns to you every time and says “I am sorry,” you must forgive them.’
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Aumentai nossa fé”.
‘Give us more faith,’ said the apostles to the Master;
6 O Senhor disse: “Se você tivesse fé como um grão de mostarda, diria a esta sicômoro: 'Seja arrancado e seja plantado no mar', e ela lhe obedeceria.
but the Master said, ‘If your faith were only like a mustard seed, you could say to this mulberry tree “Be uprooted and planted in the sea,” and it would obey you.
7 Mas quem está aí entre vós, tendo um servo lavrando ou criando ovelhas, que dirá quando vier do campo: 'Venha imediatamente e sente-se à mesa'?
Which of you, if he had a servant ploughing, or tending the sheep, would say to him, when he came in from the fields, “Come at once and take your place at the table,”
8 Ele não preferiria dizer-lhe: 'Prepare meu jantar, vista-se bem e sirva-me enquanto eu como e bebo'? Depois você comerá e beberá'?
Instead of saying “Prepare my dinner, and then make yourself ready and serve me while I am eating and drinking, and after that you will eat and drink yourself”?
9 Ele agradece àquele servo porque ele fez as coisas que lhe foram ordenadas? Eu acho que não.
Does he feel grateful to his servant for doing what he is told?
10 Mesmo assim, você também, quando tiver feito todas as coisas que lhe foram ordenadas, diga: 'Somos servos indignos'. Cumprimos nosso dever””.
And so with you – when you have done all that you have been told, still say “We are but useless servants; we have done no more than we ought to have done.”’
11 Quando ele estava a caminho de Jerusalém, ele estava passando pelas fronteiras de Samaria e da Galiléia.
On the way to Jerusalem Jesus passed between Samaria and Galilee.
12 Ao entrar numa certa aldeia, dez homens leprosos o conheceram, que estavam à distância.
As he was entering a village, ten lepers met him.
13 Eles levantaram suas vozes, dizendo: “Jesus, Mestre, tenha piedade de nós”!
Standing still, some distance off, they called out loudly, ‘Jesus! Sir! Pity us!’
14 Quando os viu, disse-lhes: “Ide e mostrai-vos aos sacerdotes”. À medida que iam, eles eram limpos.
When Jesus saw them, he said, ‘Go and show yourselves to the priest.’ And, as they were on their way, they were made clean.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou para trás, glorificando a Deus com uma voz alta.
One of them, finding he was cured, came back, praising God loudly,
16 Ele caiu de cara nos pés de Jesus, dando-lhe graças; e era um samaritano.
and threw himself on his face at Jesus’ feet, thanking him for what he had done; and this man was a Samaritan.
17 Jesus respondeu: “Os dez não foram limpos? Mas onde estão os nove?
‘Were not all the ten made clean? exclaimed Jesus. But the nine – where are they?
18 Não foi encontrado nenhum que voltou para dar glória a Deus, exceto este estrangeiro”?
Were there none to come back and praise God except this foreigner?
19 Então ele lhe disse: “Levante-se, e siga seu caminho. Sua fé te curou”.
Get up,’ he said to him, ‘and go on your way. Your faith has delivered you.’
20 Being perguntado pelos fariseus quando viria o Reino de Deus, ele lhes respondeu: “O Reino de Deus não vem com observação;
Being once asked by the Pharisees when the kingdom of God was to come, Jesus answered, ‘The kingdom of God does not come in a way that can be seen,
21 nem eles dirão: 'Olha, aqui!' ou, 'Olha, lá!' pois eis que o Reino de Deus está dentro de ti”.
nor will people say “Look, here it is!” or “There it is!”; for the kingdom of God is within you!
22 Ele disse aos discípulos: “Chegarão os dias em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do Homem, e não o verão.
The day will come,’ he said to his disciples, ‘when you will long to see but one of the days of the Son of Man, and will not see it.
23 Eles lhe dirão: “Veja, aqui!” ou “Veja, ali! Não vá embora ou siga atrás deles,
People will say to you “There he is!” Or “Here he is!” Do not go and follow them.
24 pois, como o relâmpago, quando brilha de uma parte sob o céu, brilha para outra parte sob o céu, assim será o Filho do Homem em seus dias.
For, just as lightning will lighten and flare from one side of the heavens to the other, so will it be with the Son of Man.
25 Mas primeiro, ele deve sofrer muitas coisas e ser rejeitado por esta geração.
But first he must undergo much suffering, and he must be rejected by the present generation.
26 Como foi nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do Homem.
As it was in the days of Noah, so will it be again in the days of the Son of Man.
27 Eles comeram, beberam, casaram-se e foram dados em casamento até o dia em que Noé entrou no navio, e a enchente veio e os destruiu a todos.
They were eating and drinking and marrying and being married, up to the very day on which Noah entered the ark, and then the flood came and destroyed them all.
28 Da mesma forma, como nos dias de Lote: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam, construíam;
So, too, in the days of Lot. People were eating, drinking, buying, selling, planting, building;
29 mas no dia em que Lote saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
but, on the very day on which Lot came out of Sodom, it rained fire and sulphur from the skies and destroyed them all.
30 Será da mesma forma no dia em que o Filho do Homem for revelado.
It will be the same on the day on which the Son of Man reveals himself.
31 Naquele dia, aquele que estará no topo da casa e seus bens na casa, não o deixe descer para levá-los embora. Que aquele que está no campo também não volte atrás.
On that day, if a person is on their house-top and their goods in the house, they must not go down to get them; nor again must one who is on the farm turn back.
32 Lembre-se da esposa de Lot!
Remember Lot’s wife.
33 Quem procura salvar sua vida, perde-a, mas quem perde sua vida, preserva-a.
Whoever is eager to get the most out of their life will lose it; but whoever will lose it will preserve it.
34 Eu lhes digo, naquela noite haverá duas pessoas em uma cama. Uma será levada e a outra será deixada.
On that night, I tell you, of two people on the same bed, one will be taken and the other left;
35 Haverá dois grãos de moagem juntos. Uma será levada e a outra será deixada”.
of two women grinding grain together, one will be taken and the other left.’
37 Eles, respondendo, perguntaram-lhe: “Onde, Senhor?”. Ele lhes disse: “Onde o corpo estiver, lá os abutres também serão reunidos”.
‘Where will it be, Master?’ asked the disciples. ‘Where there is a body,’ said Jesus, ‘there will the vultures flock.’

< Lucas 17 >