< Levítico 24 >

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo,
And the Lord spak to Moises, and seide, Comaunde thou to the sones of Israel,
2 “Comande os filhos de Israel, que eles lhe tragam azeite de oliva puro batido para a luz, para fazer com que uma lâmpada arda continuamente.
that thei brynge to thee oile of olyues, pureste oile, and briyt, to the lanternes to be ordeyned contynueli with out the veil of witnessyng,
3 Fora do véu do Testemunho, na Tenda da Reunião, Aarão deve mantê-lo em ordem da noite à manhã antes de Yahweh continuamente. Será um estatuto para sempre ao longo de suas gerações.
in the tabernacle of boond of pees; and Aaron schal araye tho lanternes fro euentid `til to euentid bifor the Lord, bi religioun and custom euerlastynge in youre generaciouns;
4 Ele manterá em ordem as lâmpadas da lâmpada de ouro puro diante de Yahweh continuamente.
tho schulen be set euere on a clenneste candilstike in the siyt of the Lord.
5 “Você deve pegar farinha fina e assar doze bolos dela: dois décimos de um efa devem estar em um bolo.
Also thou schalt take wheete flour, and thou schalt bake therof twelue looues, which schulen haue ech bi hem silf twei tenthe partis,
6 “Você os colocará em duas fileiras, seis em uma fileira, na mesa de ouro puro, antes de Yahweh.
of whiche thou schalt sette sexe on euer eithir side, on a clenneste boord bifor the Lord;
7 Você colocará incenso puro em cada fileira, para que seja ao pão para um memorial, mesmo uma oferta feita pelo fogo a Iavé.
and thou schalt sette clereste encense on tho looues, that the looues be in to mynde of offryng of the Lord;
8 Todo dia de sábado, ele o porá em ordem diante de Iavé continuamente. É um pacto eterno em nome dos filhos de Israel.
bi ech sabat tho schulen be chaungid bifor the Lord, and schulen be takun of the sones of Israel bi euerlastynge boond of pees;
9 Será para Aarão e seus filhos. Eles o comerão num lugar santo; pois para ele é santíssimo as ofertas de Javé feitas pelo fogo por um estatuto perpétuo”.
and tho schulen be Aarons and hise sones, that thei ete tho in the hooli place, for it is hooli of the noumbre of hooli thingis, of the sacrifices of the Lord, bi euerlastynge lawe.
10 O filho de uma mulher israelita, cujo pai era egípcio, saiu entre os filhos de Israel; e o filho da mulher israelita e um homem de Israel lutaram juntos no acampamento.
Lo! forsothe the sone of a womman of Israel, whom sche childide of a man Egipcian, yede out among the sones of Israel, and chidde in the castels with a man of Israel,
11 O filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e amaldiçoou; e o trouxeram a Moisés. O nome de sua mãe era Shelomith, a filha de Dibri, da tribo de Dan.
and whanne he hadde blasfemyd the name of the Lord, and hadde cursid the Lord, he was brouyt to Moises; forsothe his modir was clepid Salumyth, the douytir of Dabry, of the lynage of Dan;
12 Eles o colocaram sob custódia até que o testamento de Iavé lhes fosse declarado.
and thei senten hym to prisoun, til thei wisten what the Lord comaundide.
13 Yahweh falou a Moisés, dizendo:
And the Lord spak to Moises and seide,
14 “Tragam aquele que amaldiçoou para fora do acampamento; e que todos os que o ouviram ponham as mãos sobre sua cabeça, e que toda a congregação o apedreje”.
Lede out the blasfemere without the castels, and alle men that herden, sette her hondis on his heed, and al the puple stone hym.
15 Falareis aos filhos de Israel, dizendo: “Quem amaldiçoar seu Deus, levará sobre si o pecado”.
And thou schalt speke to the sones of Israel, A man that cursith his God,
16 Aquele que blasfemar o nome de Javé, certamente será condenado à morte. Toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o nativo serão mortos quando ele blasfemar o nome.
schal bere his synne, and he that blasfemeth the name of the Lord, die bi deeth; al the multitude of the puple schal oppresse hym with stoonus, whether he that blasfemede the name of the Lord is a citeseyn, whether a pilgrym, die he bi deeth.
17 “'Aquele que golpear qualquer homem mortalmente será certamente condenado à morte.
He that smytith and sleeth a man, die bi deeth;
18 Aquele que golpear mortalmente um animal, fará com que seja bom, vida por vida.
he that smytith a beeste, yelde oon in his stide, that is, lijf for lijf.
19 Se alguém ferir seu próximo, isso lhe será feito como ele fez:
If a man yyueth a wem to ony of hise citeseyns, as he dide, so be it don to him;
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Será feito a ele como se ele tivesse ferido alguém.
he schal restore brekyng for brekyng, iye for iye, tooth for tooth; what maner wem he yaf, he schal be compellid to suffre sich a wem.
21 Aquele que matar um animal o fará bem; e aquele que matar um homem será condenado à morte.
He that smytith werk beeste, yeelde another; he that smytith a man, schal be punyschid.
22 Você terá um tipo de lei tanto para o estrangeiro como para o nativo; pois eu sou Yahweh, vosso Deus”.
Euene doom be among you, whether a pilgrym ethir a citeseyn synneth, for Y am youre Lord God.
23 Moisés falou aos filhos de Israel; e eles trouxeram aquele que tinha amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejaram com pedras. Os filhos de Israel fizeram como Yahweh ordenou a Moisés.
And Moyses spak to the sones of Israel, and thei brouyten forth out of the castels hym that blasfemede, and oppressiden with stoonus. And the sones of Israel diden, as the Lord comaundide to Moyses.

< Levítico 24 >