< Levítico 20 >

1 Yahweh falou a Moisés, dizendo,
TUHAN berfirman kepada Musa:
2 “Além disso, você deve dizer aos filhos de Israel, “Qualquer um dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que vivem como estrangeiros em Israel, que der qualquer de seus descendentes a Molech certamente será condenado à morte. O povo da terra apedrejará essa pessoa com pedras”.
"Engkau harus berkata kepada orang Israel: Setiap orang, baik dari antara orang Israel maupun dari antara orang asing yang tinggal di tengah-tengah orang Israel, yang menyerahkan seorang dari anak-anaknya kepada Molokh, pastilah ia dihukum mati, yakni rakyat negeri harus melontari dia dengan batu.
3 Também colocarei meu rosto contra essa pessoa, e o cortarei do meio de seu povo, porque ele deu de sua prole a Moloque, para profanar meu santuário e profanar meu santo nome.
Aku sendiri akan menentang orang itu dan akan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya, karena ia menyerahkan seorang dari anak-anaknya kepada Molokh, dengan maksud menajiskan tempat kudus-Ku dan melanggar kekudusan nama-Ku yang kudus.
4 Se o povo da terra esconder seus olhos dessa pessoa quando ele der de sua descendência a Molech, e não o matar,
Tetapi jikalau rakyat negeri menutup mata terhadap orang itu, ketika ia menyerahkan seorang dari anak-anaknya kepada Molokh, dan tidak menghukum dia mati,
5 então colocarei meu rosto contra esse homem e contra sua família, e o cortarei, e todos que se fizerem de prostituta depois dele para fazer de prostituta com Molech, do meio de seu povo.
maka Aku sendiri akan menentang orang itu serta kaumnya dan akan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya dan semua orang yang turut berzinah mengikuti dia, yakni berzinah dengan menyembah Molokh.
6 “'A pessoa que se volta para aqueles que são médiuns e feiticeiros, para se fazer de prostituta depois deles, eu vou até colocar meu rosto contra aquela pessoa, e vou cortá-lo do meio de seu povo.
Orang yang berpaling kepada arwah atau kepada roh-roh peramal, yakni yang berzinah dengan bertanya kepada mereka, Aku sendiri akan menentang orang itu dan melenyapkan dia dari tengah-tengah bangsanya.
7 “'Santificai-vos, portanto, e sede santos, pois eu sou Yahweh, vosso Deus.
Maka kamu harus menguduskan dirimu, dan kuduslah kamu, sebab Akulah TUHAN, Allahmu.
8 Guardareis meus estatutos, e os cumprireis. Eu sou Yahweh, que vos santifica.
Demikianlah kamu harus berpegang pada ketetapan-Ku dan melakukannya; Akulah TUHAN yang menguduskan kamu.
9 “'Pois todo aquele que amaldiçoa seu pai ou sua mãe certamente será condenado à morte. Ele amaldiçoou seu pai ou sua mãe. Seu sangue estará sobre si mesmo.
Apabila ada seseorang yang mengutuki ayahnya atau ibunya, pastilah ia dihukum mati; ia telah mengutuki ayahnya atau ibunya, maka darahnya tertimpa kepadanya sendiri.
10 “'O homem que comete adultério com a esposa de outro homem, mesmo aquele que comete adultério com a esposa do vizinho, o adúltero e a adúltera serão certamente mortos.
Bila seorang laki-laki berzinah dengan isteri orang lain, yakni berzinah dengan isteri sesamanya manusia, pastilah keduanya dihukum mati, baik laki-laki maupun perempuan yang berzinah itu.
11 “'O homem que se deita com a esposa de seu pai descobriu a nudez de seu pai. Ambos certamente serão condenados à morte. O sangue deles estará sobre si mesmos.
Bila seorang laki-laki tidur dengan seorang isteri ayahnya, jadi ia melanggar hak ayahnya, pastilah keduanya dihukum mati, dan darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.
12 “'Se um homem se deita com sua nora, ambos certamente serão condenados à morte. Eles cometeram uma perversão. O sangue deles estará sobre si mesmos.
Bila seorang laki-laki tidur dengan menantunya perempuan, pastilah keduanya dihukum mati; mereka telah melakukan suatu perbuatan keji, maka darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.
13 “'Se um homem se deita com um homem, como com uma mulher, ambos cometeram uma abominação. Certamente serão condenados à morte. O sangue deles estará sobre si mesmos.
Bila seorang laki-laki tidur dengan laki-laki secara orang bersetubuh dengan perempuan, jadi keduanya melakukan suatu kekejian, pastilah mereka dihukum mati dan darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.
14 “'Se um homem leva uma esposa e sua mãe, é uma maldade. Eles serão queimados com fogo, tanto ele como eles, para que não haja maldade entre vós.
Bila seorang laki-laki mengambil seorang perempuan dan ibunya, itu suatu perbuatan mesum; ia dan kedua perempuan itu harus dibakar, supaya jangan ada perbuatan mesum di tengah-tengah kamu.
15 “'Se um homem se deitar com um animal, certamente será morto; e você matará o animal.
Bila seorang laki-laki berkelamin dengan seekor binatang, pastilah ia dihukum mati, dan binatang itupun harus kamu bunuh juga.
16 “'Se uma mulher se aproxima de qualquer animal e se deita com ele, você deve matar a mulher e o animal. Eles certamente serão mortos. O sangue deles estará sobre eles.
Bila seorang perempuan menghampiri binatang apapun untuk berkelamin, haruslah kaubunuh perempuan dan binatang itu; mereka pasti dihukum mati dan darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri.
17 “'Se um homem leva sua irmã - a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe - e vê sua nudez, e ela vê sua nudez, é uma vergonha. Eles devem ser cortados à vista dos filhos de seu povo. Ele descobriu a nudez de sua irmã. Ele deve suportar sua iniqüidade.
Bila seorang laki-laki mengambil saudaranya perempuan, anak ayahnya atau anak ibunya, dan mereka bersetubuh, maka itu suatu perbuatan sumbang, dan mereka harus dilenyapkan di depan orang-orang sebangsanya; orang itu telah menyingkapkan aurat saudaranya perempuan, maka ia harus menanggung kesalahannya sendiri.
18 “'Se um homem se deita com uma mulher tendo seu período mensal, e descobre sua nudez, ele a fez nua, e ela descobriu a fonte de seu sangue. Ambos devem ser cortados do meio de seu povo.
Bila seorang laki-laki tidur dengan seorang perempuan yang bercemar kain, jadi ia menyingkapkan aurat perempuan itu dan membuka tutup lelerannya sedang perempuan itupun membiarkan tutup leleran darahnya itu disingkapkan, keduanya harus dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya.
19 “'Você não deve descobrir a nudez da irmã de sua mãe, nem da irmã de seu pai, pois ele fez seu parente próximo ficar nu. Eles devem suportar sua iniqüidade.
Janganlah kausingkapkan aurat saudara perempuan ibumu atau saudara perempuan ayahmu, karena aurat seorang kerabatnya sendirilah yang dibuka, dan mereka harus menanggung kesalahannya sendiri.
20 Se um homem deitar-se com a mulher de seu tio, ele terá descoberto a nudez de seu tio. Eles suportarão seus pecados. Eles morrerão sem filhos.
Bila seorang laki-laki tidur dengan isteri saudara ayahnya, jadi ia melanggar hak saudara ayahnya, mereka mendatangkan dosa kepada dirinya, dan mereka akan mati dengan tidak beranak.
21 “'Se um homem leva a esposa de seu irmão, é uma impureza. Ele descobriu a nudez de seu irmão. Eles devem ser sem filhos.
Bila seorang laki-laki mengambil isteri saudaranya, itu suatu kecemaran, karena ia melanggar hak saudaranya laki-laki, dan mereka akan tidak beranak.
22 “'Portanto, guardareis todos os meus estatutos e todos os meus decretos, e os cumprireis, para que a terra onde vos levo para morar não vos vomite.
Demikianlah kamu harus berpegang pada segala ketetapan-Ku dan segala peraturan-Ku serta melakukan semuanya itu, supaya jangan kamu dimuntahkan oleh negeri ke mana Aku membawa kamu untuk diam di sana.
23 “'Não andareis nos costumes da nação que estou expulsando diante de vós; pois eles fizeram todas essas coisas, e por isso eu os abomino.
Janganlah kamu hidup menurut kebiasaan bangsa yang akan Kuhalau dari depanmu: karena semuanya itu telah dilakukan mereka, sehingga Aku muak melihat mereka.
24 Mas eu vos disse: “Herdareis a terra deles, e eu vo-la darei para possuí-la, uma terra que mana leite e mel”. Eu sou Yahweh, vosso Deus, que vos separou dos povos.
Tetapi kepadamu Aku telah berfirman: Kamulah yang akan menduduki tanah mereka dan Akulah yang akan memberikannya kepadamu menjadi milikmu, suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya; Akulah TUHAN, Allahmu, yang memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain.
25 “'Você deve, portanto, fazer uma distinção entre o animal limpo e o impuro, e entre a ave impura e o limpo. Vocês não se tornarão abomináveis pelo animal, ou pela ave, ou por qualquer coisa com que o solo fervilha, que eu separei de vocês como impuro para vocês.
Kamu harus membedakan binatang yang tidak haram dari yang haram, dan burung-burung yang haram dari yang tidak haram, supaya kamu jangan membuat dirimu jijik oleh binatang berkaki empat dan burung-burung dan oleh segala yang merayap di muka bumi, yang telah Kupisahkan supaya kamu haramkan.
26 Sereis santos para mim, pois eu, Javé, sou santo e vos separei dos povos, para que sejais meus.
Kuduslah kamu bagi-Ku, sebab Aku ini, TUHAN, kudus dan Aku telah memisahkan kamu dari bangsa-bangsa lain, supaya kamu menjadi milik-Ku.
27 “'Um homem ou uma mulher que seja um médium ou um feiticeiro certamente será condenado à morte. Eles devem ser apedrejados com pedras. O sangue deles será sobre si mesmos””.
Apabila seorang laki-laki atau perempuan dirasuk arwah atau roh peramal, pastilah mereka dihukum mati, yakni mereka harus dilontari dengan batu dan darah mereka tertimpa kepada mereka sendiri."

< Levítico 20 >